TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:01:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第三十一(二分之十) Tứ Phân Luật quyển đệ tam thập nhất (nhị phần chi thập )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch    受戒揵度之一    thọ/thụ giới kiền độ chi nhất 我曾聞有作如是說。古昔有王最初出世。 ngã tằng văn hữu tác như thị thuyết 。cổ tích hữu Vương tối sơ xuất thế 。 名大人。眾所舉。時王有太子。名善王。 danh đại nhân 。chúng sở cử 。thời Vương hữu Thái-Tử 。danh thiện Vương 。 善王有太子。名樓夷。樓夷王有子。名曰齊。 thiện Vương hữu Thái-Tử 。danh lâu di 。lâu di Vương hữu tử 。danh viết tề 。 齊王有子。名曰頂生。頂生王有子。名遮羅。 tề Vương hữu tử 。danh viết đảnh/đính sanh 。đính sanh Vương hữu tử 。danh già La 。 遮羅王有子。名跋遮羅。跋遮羅王有子。 già La Vương hữu tử 。danh bạt già La 。bạt già La Vương hữu tử 。 名微。微王有子。名微驎陀羅。 danh vi 。vi Vương hữu tử 。danh vi 驎Đà-la 。 微驎陀羅王有子。名鞞醯梨肆。鞞醯梨肆王有子。 vi 驎Đà-la Vương hữu tử 。danh tỳ hề lê tứ 。tỳ hề lê tứ Vương hữu tử 。 名舍迦陀。舍迦陀王有子。名樓脂。樓脂王有子。 danh xá Ca đà 。xá Ca đà Vương hữu tử 。danh lâu chi 。lâu chi Vương hữu tử 。 名修樓脂。修樓脂王有子。名波羅那。 danh tu lâu chi 。tu lâu chi Vương hữu tử 。danh ba la na 。 波羅那王有子。名摩訶波羅那。 ba la na Vương hữu tử 。danh Ma-ha ba la na 。 舉訶波羅那王有子。名貴舍。貴舍王有子。名摩呵貴舍。 cử ha ba la na Vương hữu tử 。danh quý xá 。quý xá Vương hữu tử 。danh ma ha quý xá 。 摩呵貴舍王有子。名善現。善現王有子。 ma ha quý xá Vương hữu tử 。danh thiện hiện 。thiện hiện Vương hữu tử 。 名大善現。大善現王有子。名無憂。無憂王有子。 danh Đại thiện hiện 。Đại thiện hiện Vương hữu tử 。danh Vô ưu 。vô ưu vương hữu tử 。 名光明。光明王有子。名梨那。梨那王有子。 danh quang minh 。Quang minh vương hữu tử 。danh lê na 。lê na Vương hữu tử 。 名彌羅。彌羅王有子。名末羅。末羅王有子。 danh di La 。di La Vương hữu tử 。danh mạt la 。mạt la Vương hữu tử 。 名精進力。精進力王有子。名牢車。 danh tinh tấn lực 。tinh tấn lực Vương hữu tử 。danh lao xa 。 牢車王有子。名十車。十車王有子。名百車。 lao xa Vương hữu tử 。danh thập xa 。thập xa Vương hữu tử 。danh bách xa 。 百車王有子。名堅弓。堅弓王有子。名十弓。 bách xa Vương hữu tử 。danh kiên cung 。kiên cung Vương hữu tử 。danh thập cung 。 十弓王有子。名百弓。百弓王有子。名能師子。 thập cung Vương hữu tử 。danh bách cung 。bách cung Vương hữu tử 。danh năng sư tử 。 能師子王有子。名真闍。從真闍王次第已來。 năng Sư tử Vương hữu tử 。danh chân xà/đồ 。tùng chân xà vương thứ đệ dĩ lai 。 有十轉輪聖王種族。一名伽(少/兔)支。 hữu thập Chuyển luân Thánh Vương chủng tộc 。nhất danh già (Nậu )chi 。 二名多樓毘帝。三名阿濕卑。四名乾陀羅。五名伽陵迦。 nhị danh đa Lâu-tì đế 。tam danh a thấp ti 。tứ danh kiền-đà-la 。ngũ danh già lăng Ca 。 六名瞻鞞。七名拘羅婆。八名般闍羅。 lục danh chiêm tỳ 。thất danh câu La bà 。bát danh ba/bát xà/đồ La 。 九名彌悉梨。十名懿師摩。伽(少/兔)支次第相承五王。 cửu danh di tất lê 。thập danh ý sư ma 。già (Nậu )chi thứ đệ tướng thừa ngũ Vương 。 多樓毘帝次第五王。阿濕卑七王。 đa Lâu-tì đế thứ đệ ngũ Vương 。a thấp ti thất Vương 。 乾陀羅八王。伽陵迦九王。瞻鞞十四王。 kiền-đà-la bát Vương 。già lăng Ca cửu Vương 。chiêm tỳ thập tứ vương 。 拘羅婆三十一王。般闍羅三十二王。 câu La bà tam thập nhất Vương 。ba/bát xà/đồ La tam thập nhị Vương 。 彌悉梨次第八萬四千王。懿師摩王次第百王。從懿師摩王後。 di tất lê thứ đệ bát vạn tứ thiên Vương 。ý sư ma Vương thứ đệ bách Vương 。tùng ý sư ma Vương hậu 。 有王名大善生。大善生王有子。名懿師摩。 hữu Vương danh Đại thiện sanh 。Đại thiện sanh Vương hữu tử 。danh ý sư ma 。 懿師摩王有子。名憂羅陀。憂羅陀有子。 ý sư ma Vương hữu tử 。danh ưu La đà 。ưu La đà hữu tử 。 名瞿羅。瞿羅有子。名尼浮羅。尼浮羅有子。 danh Cồ La 。Cồ La hữu tử 。danh ni phù La 。ni phù La hữu tử 。 名師子頰。師子頰有子。名悅頭檀。 danh sư tử giáp 。sư tử giáp hữu tử 。danh duyệt đầu đàn 。 悅頭檀有子。名菩薩。菩薩有子。名羅睺羅。 duyệt đầu đàn hữu tử 。danh Bồ Tát 。Bồ Tát hữu tử 。danh La-hầu-la 。 北方國界雪山側釋種子。生處豪族父母真正。 Bắc phương quốc giới tuyết sơn trắc Thích chủng tử 。sanh xứ hào tộc phụ mẫu chân chánh 。 眾相具足。適生已時。諸相師婆羅門。皆共占相。 chúng tướng cụ túc 。thích sanh dĩ thời 。chư tướng sư Bà-la-môn 。giai cộng chiêm tướng 。 記言大王。此兒有三十二大人之相。 kí ngôn Đại Vương 。thử nhi hữu tam thập nhị đại nhân chi tướng 。 有此相者。必趣二道。終無差錯。若不出家。 hữu thử tướng giả 。tất thú nhị đạo 。chung vô sái thác 。nhược/nhã bất xuất gia 。 當為剎利水澆頂轉輪聖王。能勝一切主四天下。 đương vi/vì/vị sát lợi thủy kiêu đảnh/đính Chuyển luân Thánh Vương 。năng thắng nhất thiết chủ tứ thiên hạ 。 名為法王。為眾生故。而作自在。七寶具足。 danh vi pháp vương 。vi/vì/vị chúng sanh cố 。nhi tác tự tại 。thất bảo cụ túc 。 所謂七寶者。 sở vị thất bảo giả 。 一輪寶二象寶三馬寶四珠寶五玉女寶六主藏臣寶七典兵寶。 nhất luân bảo nhị tượng bảo tam mã bảo tứ châu bảo ngũ ngọc nữ bảo lục chủ tạng Thần bảo thất điển binh bảo 。 有千子滿足雄猛勇健。能却眾敵。 hữu thiên tử mãn túc hùng mãnh dũng kiện 。năng khước chúng địch 。 從海內諸地不加刀杖。自以己力正法治化。無所畏懼。 tùng hải nội chư địa bất gia đao trượng 。tự dĩ kỷ lực chánh pháp trì hóa 。vô sở úy cụ 。 而行王事。所為自在不為怯弱。 nhi hạnh/hành/hàng Vương sự 。sở vi/vì/vị tự tại bất vi/vì/vị khiếp nhược 。 若當出家入非家者。 nhược/nhã đương xuất gia nhập phi gia giả 。 當成無上正真等正覺明行足為善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 đương thành vô thượng chánh chân đẳng chánh giác Minh-hạnh-Túc vi/vì/vị Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 彼於魔眾梵眾沙門婆羅門眾天及人眾。 bỉ ư ma chúng phạm chúng sa môn Bà la môn chúng Thiên cập nhân chúng 。 自身作證而自娛樂。與眾生說法。 tự thân tác chứng nhi tự ngu lạc 。dữ chúng sanh thuyết Pháp 。 上善中善下善。有義味具足。開現梵行。 thượng thiện trung thiện hạ thiện 。hữu nghĩa vị cụ túc 。khai hiện phạm hạnh 。 時摩竭王洴沙。備慮邊國遣人處處衛邏。 thời ma kiệt Vương Bình sa 。bị lự biên quốc khiển nhân xứ xứ vệ lá 。 時王聞邏人所說。北方國界雪山側。有釋種子。 thời Vương văn lá nhân sở thuyết 。Bắc phương quốc giới tuyết sơn trắc 。hữu Thích chủng tử 。 生處豪族父母真正。有三十二大人之相。相師占相。 sanh xứ hào tộc phụ mẫu chân chánh 。hữu tam thập nhị đại nhân chi tướng 。tướng sư chiêm tướng 。 如上所說。時邏人往至王所。白王言。 như thượng sở thuyết 。thời lá nhân vãng chí Vương sở 。bạch Vương ngôn 。 大王當知。北方國界雪山側。有釋種子。 Đại Vương đương tri 。Bắc phương quốc giới tuyết sơn trắc 。hữu Thích chủng tử 。 生處豪族父母真正。有三十二大人相如上所說。 sanh xứ hào tộc phụ mẫu chân chánh 。hữu tam thập nhị Đại nhân tướng như thượng sở thuyết 。 王今宜設方便除去彼人。若不爾者。 Vương kim nghi thiết phương tiện trừ khứ bỉ nhân 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 恐後必為王作害。亡國失土將由此起。王報言。 khủng hậu tất vi/vì/vị Vương tác hại 。vong quốc thất độ tướng do thử khởi 。Vương báo ngôn 。 何得除去。若彼不出家者。 hà đắc trừ khứ 。nhược/nhã bỉ bất xuất gia giả 。 當為剎帝利水澆頂轉輪聖王。七寶具足領四天下。 đương vi/vì/vị Sát đế lợi thủy kiêu đảnh/đính Chuyển luân Thánh Vương 。thất bảo cụ túc lĩnh tứ thiên hạ 。 所為自在無所怯弱。我當臣屬給使。 sở vi/vì/vị tự tại vô sở khiếp nhược 。ngã đương Thần chúc cấp sử 。 設當出家學道者。必成無上至真等正覺。為人說法。 thiết đương xuất gia học đạo giả 。tất thành vô thượng chí chân đẳng chánh giác 。vi nhân thuyết Pháp 。 上中下言悉善。我當為其作弟子。 thượng trung hạ ngôn tất thiện 。ngã đương vi/vì/vị kỳ tác đệ-tử 。 爾時菩薩漸漸長大。諸根具足。於閑靜處作是念。 nhĩ thời Bồ Tát tiệm tiệm trường đại 。chư căn cụ túc 。ư nhàn tĩnh xứ/xử tác thị niệm 。 今觀此世間甚為苦惱。 kim quán thử thế gian thậm vi/vì/vị khổ não 。 有生有老有病有死。死此生彼以此身故。不盡苦際。 hữu sanh hữu lão hữu bệnh hữu tử 。tử thử sanh bỉ dĩ thử thân cố 。bất tận khổ tế 。 如是苦身何可得盡。時菩薩年少。 như thị khổ thân hà khả đắc tận 。thời Bồ Tát niên thiểu 。 髮紺青色顏貌殊特。年壯盛時心不樂欲。 phát cám thanh sắc nhan mạo Thù đặc 。niên tráng thịnh thời tâm bất lạc/nhạc dục 。 父母愁憂涕泣。不欲令出家學道。時菩薩強違父母。 phụ mẫu sầu ưu thế khấp 。bất dục lệnh xuất gia học đạo 。thời Bồ Tát cường vi phụ mẫu 。 輒自剃鬚髮著袈裟捨家入非家。 triếp tự thế tu phát trước/trứ ca sa xả gia nhập phi gia 。 爾時菩薩漸漸遊行。從摩竭國界往至羅閱城。 nhĩ thời Bồ Tát tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng 。tùng ma kiệt quốc giới vãng chí La duyệt thành 。 於彼止宿。明日清旦。著袈裟持鉢。 ư bỉ chỉ tú 。minh nhật thanh đán 。trước/trứ ca sa trì bát 。 入羅閱城乞食。顏貌端正。屈申俯仰行步庠序。 nhập La duyệt thành khất thực 。nhan mạo đoan chánh 。khuất thân phủ ngưỡng hạnh/hành/hàng bộ tường tự 。 視前直進不左右顧眄。著衣持鉢入羅閱城乞食。 thị tiền trực tiến/tấn bất tả hữu cố miện 。trước y trì bát nhập La duyệt thành khất thực 。 時摩竭王。在高樓上。諸臣前後圍遶。 thời ma kiệt Vương 。tại cao lâu thượng 。chư Thần tiền hậu vi nhiễu 。 王遙見菩薩入城乞食。屈申俯仰行步庠序。 Vương dao kiến Bồ Tát nhập thành khất thực 。khuất thân phủ ngưỡng hạnh/hành/hàng bộ tường tự 。 視前直進不左右顧眄。見已即向諸大臣。 thị tiền trực tiến/tấn bất tả hữu cố miện 。kiến dĩ tức hướng chư đại thần 。 以偈讚曰。 dĩ kệ tán viết 。  汝等觀彼容  聖行為最勝  nhữ đẳng quán bỉ dung   Thánh hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tối thắng  相好甚嚴好  非是下賤人  tướng hảo thậm nghiêm hảo   phi thị hạ tiện nhân  諦視不顧眄  視地而前進  đế thị bất cố miện   thị địa nhi tiền tiến/tấn  王即遣信問  比丘欲所詣  Vương tức khiển tín vấn   Tỳ-kheo dục sở nghệ  王所遣使人  隨逐比丘後  Vương sở khiển sử nhân   tùy trục Tỳ-kheo hậu  比丘欲所至  造詣何所宿  Tỳ-kheo dục sở chí   tạo nghệ hà sở tú  家家遍乞已  諸根寂然定  gia gia biến khất dĩ   chư căn tịch nhiên định  鉢飯速滿已  志意常悅豫  bát phạn tốc mãn dĩ   chí ý thường duyệt dự  時乞食得已  聖還出城住  thời khất thực đắc dĩ   Thánh hoàn xuất thành trụ/trú  山名班荼婆  當於彼止宿  sơn danh ban đồ Bà   đương ư bỉ chỉ tú  已知彼宿處  一使在邊住  dĩ tri bỉ tú xứ/xử   nhất sử tại biên trụ/trú  一使速還返  白王如是事  nhất sử tốc hoàn phản   bạch Vương như thị sự  大王此比丘  今宿班荼山  Đại Vương thử Tỳ-kheo   kim tú ban đồ sơn  坐臥如師子  如虎在於山  tọa ngọa như sư tử   như hổ tại ư sơn  王聞彼使言  即嚴好象乘  Vương văn bỉ sử ngôn   tức nghiêm hảo tượng thừa  眾人共尋從  即往禮菩薩  chúng nhân cọng tầm tùng   tức vãng lễ Bồ Tát  到彼問訊已  却在一面坐  đáo bỉ vấn tấn dĩ   khước tại nhất diện tọa  共相問訊已  復作如是說  cộng tướng vấn tấn dĩ   phục tác như thị thuyết  今觀年盛壯  眾行甚清淨  kim quán niên thịnh tráng   chúng hạnh/hành/hàng thậm thanh tịnh  應乘此大乘  群臣侍從好  ưng thừa thử Đại-Thừa   quần thần thị tòng hảo  顏貌甚端正  必從剎利生  nhan mạo thậm đoan chánh   tất tùng sát lợi sanh  我今與汝對  願說所生處  ngã kim dữ nhữ đối   nguyện thuyết sở sanh xứ  有國大王治  今在雪山北  hữu quốc Đại Vương trì   kim tại tuyết sơn Bắc  父姓名為日  生處名釋迦  phụ tính danh vi nhật   sanh xứ danh Thích Ca  財寶技術具  父母俱真正  tài bảo kĩ thuật cụ   phụ mẫu câu chân chánh  捨彼行學道  不樂處五欲  xả bỉ hạnh/hành/hàng học đạo   bất lạc/nhạc xứ/xử ngũ dục  觀欲多眾惱  出離永安隱  quán dục đa chúng não   xuất ly vĩnh an ổn  要求滅欲處  是我心所樂  yếu cầu diệt dục xứ/xử   thị ngã tâm sở lạc/nhạc 時王語太子言。今可於此住。 thời Vương ngữ Thái-Tử ngôn 。kim khả ư thử trụ/trú 。 當分半國相與。菩薩報言。我不從此語。 đương phần bán quốc tướng dữ 。Bồ Tát báo ngôn 。ngã bất tòng thử ngữ 。 時王復重語言。汝可作大王。我今舉國一切所有。 thời Vương phục trọng ngữ ngôn 。nhữ khả tác Đại Vương 。ngã kim cử quốc nhất thiết sở hữu 。 及脫此寶冠相與。可居王位治化。我當為臣。 cập thoát thử bảo quán tướng dữ 。khả cư Vương vị trì hóa 。ngã đương vi/vì/vị Thần 。 時菩薩報言。我捨轉輪王位出家學道。 thời Bồ Tát báo ngôn 。ngã xả Chuyển luân Vương vị xuất gia học đạo 。 豈可貪於邊國王位而處俗耶。王今當知。 khởi khả tham ư biên Quốc Vương vị nhi xứ/xử tục da 。Vương kim đương tri 。 猶如有人曾見大海水後見牛迹水。 do như hữu nhân tằng kiến đại hải thủy hậu kiến ngưu tích thủy 。 豈可生染著心。此亦如是。 khởi khả sanh nhiễm trước tâm 。thử diệc như thị 。 豈可捨轉輪王位習粟散小王位。此事不然。時王前白言。 khởi khả xả Chuyển luân Vương vị tập túc tán Tiểu Vương vị 。thử sự bất nhiên 。thời Vương tiền bạch ngôn 。 若成無上道者。先詣羅閱城與我相見。 nhược/nhã thành vô thượng đạo giả 。tiên nghệ La duyệt thành dữ ngã tướng kiến 。 菩薩報言可爾。 Bồ Tát báo ngôn khả nhĩ 。 爾時王即從座起禮菩薩足遶三匝而去。時有人名阿藍迦藍。於眾人中為師首。 nhĩ thời Vương tức tùng toạ khởi lễ Bồ Tát túc nhiễu tam tạp nhi khứ 。thời hữu nhân danh a lam Ca lam 。ư chúng nhân trung vi/vì/vị sư thủ 。 與諸弟子說不用處定。 dữ chư đệ-tử thuyết bất dụng xứ/xử định 。 時菩薩至阿藍迦藍所問言。汝今以何等法。 thời Bồ Tát chí a lam Ca lam sở vấn ngôn 。nhữ kim dĩ hà đẳng Pháp 。 與諸弟子說令得證。報言瞿曇。我與諸弟子說不用處定。 dữ chư đệ-tử thuyết lệnh đắc chứng 。báo ngôn Cồ Đàm 。ngã dữ chư đệ-tử thuyết bất dụng xứ/xử định 。 令其得證。時菩薩便作是念。 lệnh kỳ đắc chứng 。thời Bồ Tát tiện tác thị niệm 。 阿藍迦藍而無有信。我今有信。阿藍迦藍無有精進。 a lam Ca lam nhi vô hữu tín 。ngã kim hữu tín 。a lam Ca lam vô hữu tinh tấn 。 我今有精進。藍無智慧。我有智慧。 ngã kim hữu tinh tấn 。lam vô trí tuệ 。ngã hữu trí tuệ 。 藍今以此法得證。而況我不靜坐思惟以證智慧。 lam kim dĩ thử pháp đắc chứng 。nhi huống ngã bất tĩnh tọa tư tánh dĩ chứng trí tuệ 。 我今寧可勤精進證此法耶。彼即勤精進。 ngã kim ninh khả cần tinh tấn chứng thử pháp da 。bỉ tức cần tinh tấn 。 不久得證此法。時菩薩得證已。 bất cửu đắc chứng thử pháp 。thời Bồ Tát đắc chứng dĩ 。 往阿藍迦藍所語言。汝但證此不用處定為人說耶。報言。 vãng a lam Ca lam sở ngữ ngôn 。nhữ đãn chứng thử bất dụng xứ/xử định vi nhân thuyết da 。báo ngôn 。 我正有此法。更無有餘。菩薩報言。 ngã chánh hữu thử pháp 。cánh vô hữu dư 。Bồ Tát báo ngôn 。 我亦證此不用處定。而不為人說。阿藍迦藍問言。 ngã diệc chứng thử bất dụng xứ/xử định 。nhi bất vi nhân thuyết 。a lam Ca lam vấn ngôn 。 瞿曇。汝正有此不用處定。而不為人說耶。 Cồ Đàm 。nhữ chánh hữu thử bất dụng xứ/xử định 。nhi bất vi nhân thuyết da 。 我亦證不用處定為人說。瞿曇。 ngã diệc chứng bất dụng xứ/xử định vi nhân thuyết 。Cồ Đàm 。 如我所知汝亦知之。汝所知者我亦知之。 như ngã sở tri nhữ diệc tri chi 。nhữ sở tri giả ngã diệc tri chi 。 汝似我我似汝。瞿曇。寧可共知僧事耶。時阿藍迦藍。 nhữ tự ngã ngã tự nhữ 。Cồ Đàm 。ninh khả cọng tri tăng sự da 。thời a lam Ca lam 。 極生歡喜恭敬心。承事菩薩。以之為匹。 cực sanh hoan hỉ cung kính tâm 。thừa sự Bồ Tát 。dĩ chi vi/vì/vị thất 。 正與我等。時菩薩復作是念。此不用處定。 chánh dữ ngã đẳng 。thời Bồ Tát phục tác thị niệm 。thử bất dụng xứ/xử định 。 非息滅。非去欲。非滅盡。非休息。 phi tức diệt 。phi khứ dục 。phi diệt tận 。phi hưu tức 。 非成等正覺。非沙門。非得涅槃永寂之處。 phi thành đẳng chánh giác 。phi Sa Môn 。phi đắc Niết Bàn vĩnh tịch chi xứ/xử 。 不樂此法。便捨阿藍迦藍而去。更求勝法。 bất lạc/nhạc thử pháp 。tiện xả a lam Ca lam nhi khứ 。cánh cầu thắng Pháp 。 時有欝頭藍子。處大眾中而為師首。其師命終後。 thời hữu uất đầu lam tử 。xứ/xử Đại chúng trung nhi vi sư thủ 。kỳ sư mạng chung hậu 。 教師諸弟子。與說有想無想定。 giáo sư chư đệ-tử 。dữ thuyết hữu tưởng vô tưởng định 。 時菩薩往欝頭藍子所問言。 thời Bồ Tát vãng uất đầu lam tử sở vấn ngôn 。 汝師以何等法教諸弟子。報言。我師以有想無想定教諸弟子。 nhữ sư dĩ hà đẳng pháp giáo chư đệ-tử 。báo ngôn 。ngã sư dĩ hữu tưởng vô tưởng định giáo chư đệ-tử 。 時菩薩念言。藍今無信。而我有信。藍無精進。 thời Bồ Tát niệm ngôn 。lam kim vô tín 。nhi ngã hữu tín 。lam vô tinh tấn 。 我有精進。藍無智慧。我有智慧。 ngã hữu tinh tấn 。lam vô trí tuệ 。ngã hữu trí tuệ 。 藍證此法而為人說。況我不證此法。 lam chứng thử pháp nhi vi nhân thuyết 。huống ngã bất chứng thử pháp 。 我今寧可勤精進證此法。即勤精進。不久得證此法。 ngã kim ninh khả cần tinh tấn chứng thử pháp 。tức cần tinh tấn 。bất cửu đắc chứng thử pháp 。 時菩薩往至欝頭藍弗所問言。 thời Bồ Tát vãng chí uất đầu lam phất sở vấn ngôn 。 汝正有此有想無想定。更有餘法耶。報言瞿曇。我正有此法。 nhữ chánh hữu thử hữu tưởng vô tưởng định 。cánh hữu dư Pháp da 。báo ngôn Cồ Đàm 。ngã chánh hữu thử pháp 。 更無餘法。菩薩報言。 cánh vô dư Pháp 。Bồ Tát báo ngôn 。 我亦證此有想無想定。彼問菩薩言。汝正有此有想無想定耶。 ngã diệc chứng thử hữu tưởng vô tưởng định 。bỉ vấn Bồ Tát ngôn 。nhữ chánh hữu thử hữu tưởng vô tưởng định da 。 我師藍亦有此有想無想定作證。 ngã sư lam diệc hữu thử hữu tưởng vô tưởng định tác chứng 。 我師知者汝亦知之。汝所知者藍亦知之。 ngã sư tri giả nhữ diệc tri chi 。nhữ sở tri giả lam diệc tri chi 。 汝似藍藍似汝。瞿曇。今可共知僧事。時欝頭藍子。 nhữ tự lam lam tự nhữ 。Cồ Đàm 。kim khả cọng tri tăng sự 。thời uất đầu lam tử 。 極發歡喜心。承事菩薩。推著師處。而師事之。 cực phát hoan hỉ tâm 。thừa sự Bồ Tát 。thôi trước/trứ sư xứ/xử 。nhi sư sự chi 。 爾時菩薩復作是念。 nhĩ thời Bồ Tát phục tác thị niệm 。 我觀此有想無想定處。非息滅。非無欲。非休息。非滅盡。 ngã quán thử hữu tưởng vô tưởng định xứ/xử 。phi tức diệt 。phi vô dục 。phi hưu tức 。phi diệt tận 。 非沙門。非涅槃永寂之處。不樂此法。 phi Sa Môn 。phi Niết-Bàn vĩnh tịch chi xứ/xử 。bất lạc/nhạc thử pháp 。 便捨欝頭藍子而去更求勝法。時菩薩更求勝法者。 tiện xả uất đầu lam tử nhi khứ cánh cầu thắng Pháp 。thời Bồ Tát cánh cầu thắng Pháp giả 。 即無上休息法也。 tức vô thượng hưu tức Pháp dã 。 從摩竭界遊化南至象頭山。詣欝毘羅大將村中。見一淨地。 tùng ma kiệt giới du hóa Nam chí tượng đầu sơn 。nghệ uất Tỳ-la Đại tướng thôn trung 。kiến nhất tịnh địa 。 平正嚴好甚可娛樂。生草柔軟悉皆右旋。 bình chánh nghiêm hảo thậm khả ngu lạc 。sanh thảo nhu nhuyễn tất giai hữu toàn 。 浴池清涼流水清淨。園林茂好。周遍觀之。 dục trì thanh lương lưu thủy thanh tịnh 。viên lâm mậu hảo 。chu biến quán chi 。 左右村落人民眾多。見已便生念言。夫為族姓子。 tả hữu thôn lạc nhân dân chúng đa 。kiến dĩ tiện sanh niệm ngôn 。phu vi/vì/vị tộc tính tử 。 欲求斷結處。此是好處。我今求斷結處。 dục cầu đoạn kết xứ/xử 。thử thị hảo xứ/xử 。ngã kim cầu đoạn kết xứ/xử 。 此處即是。我今寧可於此處坐而斷結使。 thử xứ tức thị 。ngã kim ninh khả ư thử xứ tọa nhi đoạn kết sử 。 時有五人追逐菩薩念言。 thời hữu ngũ nhân truy trục Bồ Tát niệm ngôn 。 若菩薩成道當與我等說法。爾時欝鞞羅有四女。一名婆羅。 nhược/nhã Bồ Tát thành đạo đương dữ ngã đẳng thuyết Pháp 。nhĩ thời Uất tỳ la hữu tứ nữ 。nhất danh Bà la 。 二名欝婆羅。三名孫陀羅。四名金婆伽羅。 nhị danh uất Bà la 。tam danh Tôn-đà-la 。tứ danh kim Bà già la 。 皆繫心菩薩所。若使菩薩出家學道。 giai hệ tâm Bồ Tát sở 。nhược/nhã sử Bồ Tát xuất gia học đạo 。 我等當為弟子。若菩薩不出家學道。在家習俗者。 ngã đẳng đương vi/vì/vị đệ-tử 。nhược/nhã Bồ Tát bất xuất gia học đạo 。tại gia tập tục giả 。 我等為妻妾。時菩薩即於彼處六年苦行。 ngã đẳng vi/vì/vị thê thiếp 。thời Bồ Tát tức ư bỉ xứ lục niên khổ hạnh 。 雖爾猶不證增上聖智勝法。 tuy nhĩ do bất chứng tăng thượng Thánh trí thắng Pháp 。 爾時菩薩自念。昔在父王田上坐閻浮樹下。 nhĩ thời Bồ Tát tự niệm 。tích tại Phụ Vương điền Thượng tọa Diêm-phù thụ hạ 。 除去欲心惡不善法。有覺有觀喜樂一心。遊戲初禪。 trừ khứ dục tâm ác bất thiện pháp 。hữu giác hữu quán thiện lạc nhất tâm 。du hí sơ Thiền 。 時菩薩復作是念。 thời Bồ Tát phục tác thị niệm 。 頗有如此道可從得盡苦原耶。復作是念。如此道能盡苦原。 pha hữu như thử đạo khả tùng đắc tận khổ nguyên da 。phục tác thị niệm 。như thử đạo năng tận khổ nguyên 。 時菩薩即以精進力修習此智。 thời Bồ Tát tức dĩ tinh tấn lực tu tập thử trí 。 從此道得盡苦原。時菩薩復作是念。 tòng thử đạo đắc tận khổ nguyên 。thời Bồ Tát phục tác thị niệm 。 頗因欲不善法得樂法不。復作是念。不由欲不善法得樂法。 phả nhân dục bất thiện pháp đắc lạc/nhạc Pháp bất 。phục tác thị niệm 。bất do dục bất thiện pháp đắc lạc/nhạc Pháp 。 復作是念。 phục tác thị niệm 。 頗有習無欲捨不善法得樂法耶。然我不由此自苦身得樂法。 pha hữu tập vô dục xả bất thiện pháp đắc lạc/nhạc Pháp da 。nhiên ngã bất do thử tự khổ thân đắc lạc/nhạc Pháp 。 我今寧可食少飯麨得充氣力耶。爾時菩薩。 ngã kim ninh khả thực/tự thiểu phạn xiểu đắc sung khí lực da 。nhĩ thời Bồ Tát 。 於異時食少飯麨。得充氣力。 ư dị thời thực thiểu phạn xiểu 。đắc sung khí lực 。 時菩薩食少食時五人各各厭捨而去。自相謂言。 thời Bồ Tát thực/tự thiểu thực thời ngũ nhân các các yếm xả nhi khứ 。tự tướng vị ngôn 。 此瞿曇沙門狂惑失道。豈有真實道耶。 thử Cồ Đàm Sa Môn cuồng hoặc thất đạo 。khởi hữu chân thật đạo da 。 時菩薩氣力已充。復詣尼連禪水側。 thời Bồ Tát khí lực dĩ sung 。phục nghệ Ni liên Thiền thủy trắc 。 入水洗浴身已出水上岸。往菩提樹下。時去樹不遠。 nhập thủy tẩy dục thân dĩ xuất thủy thượng ngạn 。vãng Bồ-đề thụ hạ 。thời khứ thụ/thọ bất viễn 。 有一人刈草。名曰吉安。菩薩前至此人所語言。 hữu nhất nhân ngải thảo 。danh viết cát an 。Bồ Tát tiền chí thử nhân sở ngữ ngôn 。 我今須草見惠少多。吉安報曰。 ngã kim tu thảo kiến huệ thiểu đa 。cát an báo viết 。 甚善不為愛惜。即授草與菩薩。菩薩持草。 thậm thiện bất vi/vì/vị ái tích 。tức thọ/thụ thảo dữ Bồ Tát 。Bồ Tát trì thảo 。 更詣一吉祥樹下。自敷而坐。直身正意繫念在前。 cánh nghệ nhất cát tường thụ hạ 。tự phu nhi tọa 。trực thân chánh ý hệ niệm tại tiền 。 時菩薩除欲愛惡不善法。有覺有觀喜樂一心。 thời Bồ Tát trừ dục ái ác bất thiện pháp 。hữu giác hữu quán thiện lạc nhất tâm 。 遊戲初禪。是謂菩薩最初得勝善法。何以故。 du hí sơ Thiền 。thị vị Bồ Tát tối sơ đắc thắng thiện Pháp 。hà dĩ cố 。 由繫意專念不放逸故。時菩薩除有覺有觀。 do hệ ý chuyên niệm bất phóng dật cố 。thời Bồ Tát trừ hữu giác hữu quán 。 得內信喜樂一心念無覺無觀。遊戲二禪。 đắc nội tín thiện lạc nhất tâm niệm vô giác vô quán 。du hí nhị Thiền 。 是謂菩薩得此二勝善法。何以故。 thị vị Bồ Tát đắc thử nhị thắng thiện Pháp 。hà dĩ cố 。 由繫意專念不放逸故。時菩薩除去喜身受快樂。 do hệ ý chuyên niệm bất phóng dật cố 。thời Bồ Tát trừ khứ hỉ thân thọ khoái lạc 。 得聖智所見護念樂。遊戲三禪。 đắc Thánh trí sở kiến hộ niệm lạc/nhạc 。du hí tam Thiền 。 是謂菩薩得三勝法。何以故。由繫意專念不放逸故。 thị vị Bồ Tát đắc tam thắng Pháp 。hà dĩ cố 。do hệ ý chuyên niệm bất phóng dật cố 。 時菩薩已捨苦樂。先已去憂喜。 thời Bồ Tát dĩ xả khổ lạc/nhạc 。tiên dĩ khứ ưu hỉ 。 無苦無樂護念清淨。遊戲四禪。 vô khổ vô lạc/nhạc hộ niệm thanh tịnh 。du hí tứ Thiền 。 是謂菩薩得此四勝法。何以故。由繫意專念不放逸故。 thị vị Bồ Tát đắc thử tứ thắng Pháp 。hà dĩ cố 。do hệ ý chuyên niệm bất phóng dật cố 。 時菩薩得此定意。諸結使除盡。清淨無瑕穢。 thời Bồ Tát đắc thử định ý 。chư kết/kiết sử trừ tận 。thanh tịnh vô hà uế 。 所行柔軟住堅固處。證宿命智。 sở hạnh nhu nhuyễn trụ/trú kiên cố xứ/xử 。chứng tú mạng trí 。 自識宿命一生二生三生四生五生。 tự thức tú mạng nhất sanh nhị sanh tam sanh tứ sanh ngũ sanh 。 十生二十生三十生四十生五十生。百生千生百千生。 thập sanh nhị thập sanh tam thập sanh tứ thập sanh ngũ thập sanh 。bách sanh thiên sanh bách thiên sanh 。 無數百生無數千生。無數百千生劫成劫敗。 vô số bách sanh vô số thiên sanh 。vô số bách thiên sanh kiếp thành kiếp bại 。 無數劫成無數劫敗。無數劫成敗。我曾生某處。 vô số kiếp thành vô số kiếp bại 。vô số kiếp thành bại 。ngã tằng sanh mỗ xứ/xử 。 字某姓某如是生。食如是食。壽命如是。 tự mỗ tính mỗ như thị sanh 。thực/tự như thị thực/tự 。thọ mạng như thị 。 壽命限齊如是。住世長短如是。受如是苦樂。 thọ mạng hạn tề như thị 。trụ/trú thế trường/trưởng đoản như thị 。thọ/thụ như thị khổ lạc/nhạc 。 從彼終生彼。從彼終復生彼。從彼終生此。 tòng bỉ chung sanh bỉ 。tòng bỉ chung phục sanh bỉ 。tòng bỉ chung sanh thử 。 如是相貌。識無數宿命事。時菩薩。 như thị tướng mạo 。thức vô số tú mạng sự 。thời Bồ Tát 。 於初夜得此初明。無明盡明生。闇盡光生。所謂宿命通證。 ư sơ dạ đắc thử sơ minh 。vô minh tận minh sanh 。ám tận quang sanh 。sở vị tú mạng thông chứng 。 何以故。由精進不放逸故。時菩薩。 hà dĩ cố 。do tinh tấn bất phóng dật cố 。thời Bồ Tát 。 復以三昧定意清淨。無瑕無結使。眾垢已盡。 phục dĩ tam muội định ý thanh tịnh 。vô hà vô kết sử 。chúng cấu dĩ tận 。 所行柔軟。住堅固處。知眾生生者死者。 sở hạnh nhu nhuyễn 。trụ/trú kiên cố xứ/xử 。tri chúng sanh sanh giả tử giả 。 以清淨天眼觀見眾生。生者死者。善色惡色。 dĩ thanh tịnh thiên nhãn quán kiến chúng sanh 。sanh giả tử giả 。thiện sắc ác sắc 。 善趣惡趣。若貴若賤。隨眾生所造行。皆悉知之。 thiện thú ác thú 。nhược/nhã quý nhược/nhã tiện 。tùy chúng sanh sở tạo hạnh/hành/hàng 。giai tất tri chi 。 即自察知。此眾生身行惡口行惡意行惡。 tức tự sát tri 。thử chúng sanh thân hạnh/hành/hàng ác khẩu hạnh/hành/hàng ác ý hạnh/hành/hàng ác 。 邪見誹謗賢聖。造邪見業報。身壞命終。 tà kiến phỉ báng hiền thánh 。tạo tà kiến nghiệp báo 。thân hoại mạng chung 。 墮地獄畜生餓鬼中。 đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ trung 。 復觀眾生身行善口行善意行善。正見不誹謗賢聖。造正見業報。 phục quán chúng sanh thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu hạnh/hành/hàng thiện ý hạnh/hành/hàng thiện 。chánh kiến bất phỉ báng hiền thánh 。tạo chánh kiến nghiệp báo 。 身壞命終。生天上人中。如是天眼清淨。 thân hoại mạng chung 。sanh thiên thượng nhân trung 。như thị Thiên nhãn thanh tịnh 。 觀見眾生生者死者隨所造行。 quán kiến chúng sanh sanh giả tử giả tùy sở tạo hạnh/hành/hàng 。 是謂菩薩中夜得此第二明。無明盡明生。闇盡光生。 thị vị Bồ Tát trung dạ đắc thử đệ nhị minh 。vô minh tận minh sanh 。ám tận quang sanh 。 是謂見眾生天眼智。何以故。由精進不放逸故。 thị vị kiến chúng sanh Thiên nhãn trí 。hà dĩ cố 。do tinh tấn bất phóng dật cố 。 時菩薩得如是清淨定意。諸結除盡。 thời Bồ Tát đắc như thị thanh tịnh định ý 。chư kết/kiết trừ tận 。 清淨無瑕。所行柔軟。所住堅固。得漏盡智。 thanh tịnh vô hà 。sở hạnh nhu nhuyễn 。sở trụ kiên cố 。đắc lậu tận trí 。 而現在前。心緣漏盡智。如實諦知苦。知苦集。 nhi hiện tại tiền 。tâm duyên lậu tận trí 。như thật đế tri khổ 。tri khổ tập 。 知苦盡。知苦盡向道。以得聖諦。如實知之。 tri khổ tận 。tri khổ tận hướng đạo 。dĩ đắc thánh đế 。như thật tri chi 。 如實知漏。知漏集。漏盡向道如實知之。 như thật tri lậu 。tri lậu tập 。lậu tận hướng đạo như thật tri chi 。 彼作如是知如是觀。於欲漏意解脫。 bỉ tác như thị tri như thị quán 。ư dục lậu ý giải thoát 。 有漏意解脫。無明漏意解脫。已解脫得解脫智。 hữu lậu ý giải thoát 。vô minh lậu ý giải thoát 。dĩ giải thoát đắc giải thoát trí 。 我生已盡。梵行已立。所作已辦。更不復受生。 ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thọ sanh 。 是謂菩薩後夜獲此三明。無明盡明生。闇盡光生。 thị vị Bồ Tát hậu dạ hoạch thử tam minh 。vô minh tận minh sanh 。ám tận quang sanh 。 是謂漏盡智。何以故。 thị vị lậu tận trí 。hà dĩ cố 。 由如來至真等正覺發起此智得無礙解脫故。爾時世尊。 do Như Lai chí chân đẳng chánh giác phát khởi thử trí đắc vô ngại giải thoát cố 。nhĩ thời Thế Tôn 。 於彼處盡一切漏。除一切結使。 ư bỉ xứ tận nhất thiết lậu 。trừ nhất thiết kết/kiết sử 。 即於菩提樹下。結加趺坐。七日不動。受解脫樂。 tức ư Bồ-đề thụ hạ 。kiết già phu tọa 。thất nhật bất động 。thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。 爾時世尊。過七日已。從定意起。 nhĩ thời Thế Tôn 。quá/qua thất nhật dĩ 。tùng định ý khởi 。 於七日中未有所食。時有二賈客兄弟二人。 ư thất nhật trung vị hữu sở thực/tự 。thời hữu nhị cổ khách huynh đệ nhị nhân 。 一名瓜二名優波離。將五百乘車載財寶。 nhất danh qua nhị danh ưu ba ly 。tướng ngũ bách thừa xa tái tài bảo 。 去菩提樹不遠而過。時樹神篤信於佛。 khứ Bồ-đề thụ bất viễn nhi quá/qua 。thời thụ/thọ Thần đốc tín ư Phật 。 曾與此二賈客舊知識。欲令彼得度。 tằng dữ thử nhị cổ khách cựu tri thức 。dục lệnh bỉ đắc độ 。 即往至賈人所語言。汝等知不。釋迦文佛如來等正覺。 tức vãng chí cổ nhân sở ngữ ngôn 。nhữ đẳng tri bất 。Thích Ca văn Phật Như Lai đẳng chánh giác 。 於七日中具足諸法。 ư thất nhật trung cụ túc chư Pháp 。 於七日中未有所食。汝等可以蜜麨奉獻如來。 ư thất nhật trung vị hữu sở thực/tự 。nhữ đẳng khả dĩ mật xiểu phụng hiến Như Lai 。 令汝等長夜得利善安隱快樂。爾時兄弟二人。 lệnh nhữ đẳng trường/trưởng dạ đắc lợi thiện an ẩn khoái lạc 。nhĩ thời huynh đệ nhị nhân 。 聞樹神語已歡喜。即持蜜麨往詣道樹。 văn thụ/thọ Thần ngữ dĩ hoan hỉ 。tức trì mật xiểu vãng nghệ đạo thụ 。 遙見如來顏貌殊異。諸根寂定最上調伏。 dao kiến Như Lai nhan mạo thù dị 。chư căn tịch định tối thượng điều phục 。 如被調象無有卒暴。如水澄靜無有塵穢。 như bị điều tượng vô hữu tốt bạo 。như thủy trừng tĩnh vô hữu trần uế 。 見已發歡喜心。 kiến dĩ phát hoan hỉ tâm 。 於如來所前至佛所頭面禮足在一面立。時二人白世尊言。 ư Như Lai sở tiền chí Phật sở đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。thời nhị nhân bạch Thế Tôn ngôn 。 今奉獻蜜麨慈愍納受時世尊復作如是念。 kim phụng hiến mật xiểu từ mẫn nạp thọ thời Thế Tôn phục tác như thị niệm 。 今此二人奉獻蜜麨。當以何器受之。 kim thử nhị nhân phụng hiến mật xiểu 。đương dĩ hà khí thọ/thụ chi 。 復作是言過去諸佛如來至真等正覺。 phục tác thị ngôn quá khứ chư Phật Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 以何物受食諸佛世尊。不以手受食也。時四天王立在左右。 dĩ hà vật thọ/thụ thực/tự chư Phật Thế tôn 。bất dĩ thủ thọ/thụ thực/tự dã 。thời Tứ Thiên Vương lập tại tả hữu 。 知佛所念。往至四方。各各人取一石鉢。 tri Phật sở niệm 。vãng chí tứ phương 。các các nhân thủ nhất thạch bát 。 奉上世尊。白言。願以此鉢。受彼賈人麨蜜。 phụng thượng Thế Tôn 。bạch ngôn 。nguyện dĩ thử bát 。thọ/thụ bỉ cổ nhân xiểu mật 。 時世尊慈愍故。即受四天王鉢。令合為一。 thời Thế Tôn từ mẫn cố 。tức thọ/thụ Tứ Thiên Vương bát 。lệnh hợp vi/vì/vị nhất 。 受彼賈人麨蜜。受彼賈人麨蜜已。以此勸喻。 thọ/thụ bỉ cổ nhân xiểu mật 。thọ/thụ bỉ cổ nhân xiểu mật dĩ 。dĩ thử khuyến dụ 。 而開化之。即呪願言。 nhi khai hóa chi 。tức chú nguyện ngôn 。  所為布施者  必獲其利義  sở vi/vì/vị bố thí giả   tất hoạch kỳ lợi nghĩa  若為樂故施  後必得安樂  nhược/nhã vi/vì/vị lạc/nhạc cố thí   hậu tất đắc an lạc 汝等賈人。今可歸依佛歸依法。 nhữ đẳng cổ nhân 。kim khả quy y Phật quy y pháp 。 即受佛教言。大德。我今歸依佛歸依法。 tức thọ/thụ Phật giáo ngôn 。Đại Đức 。ngã kim quy y Phật quy y pháp 。 是為優婆塞中最初受二歸依。 thị vi/vì/vị ưu-bà-tắc trung tối sơ thọ/thụ nhị quy y 。 是賈客兄弟二人為首。時二賈人白佛言。 thị cổ khách huynh đệ nhị nhân vi/vì/vị thủ 。thời nhị cổ nhân bạch Phật ngôn 。 我今從此欲還本生處。若至彼間當云何作福。 ngã kim tòng thử dục hoàn bổn sanh xứ 。nhược/nhã chí bỉ gian đương vân hà tác phước 。 何所禮敬供養時世尊知彼至意。即與髮爪語言。 hà sở lễ kính cúng dường thời Thế Tôn tri bỉ chí ý 。tức dữ phát trảo ngữ ngôn 。 汝等持此往彼作福禮敬供養。 nhữ đẳng trì thử vãng bỉ tác phước lễ kính cúng dường 。 時賈人雖得髮爪。不能至心供養言。 thời cổ nhân tuy đắc phát trảo 。bất năng chí tâm cúng dường ngôn 。 此髮爪世人所賤除棄之法。云何世尊持與我等供養。 thử phát trảo thế nhân sở tiện trừ khí chi Pháp 。vân hà Thế Tôn trì dữ ngã đẳng cúng dường 。 時世尊知賈人心中所念。即語賈人言。 thời Thế Tôn tri cổ nhân tâm trung sở niệm 。tức ngữ cổ nhân ngôn 。 汝等莫於如來髮爪所生毛髮許懈慢心。 nhữ đẳng mạc ư Như Lai phát trảo sở sanh mao phát hứa giải mạn tâm 。 亦莫言世人所賤。云何如來使我供養。 diệc mạc ngôn thế nhân sở tiện 。vân hà Như Lai sử ngã cúng dường 。 賈人當知。 cổ nhân đương tri 。 普天世界魔眾梵眾沙門婆羅門眾天及人。於如來髮爪興供養恭敬。 phổ Thiên thế giới ma chúng phạm chúng sa môn Bà la môn chúng Thiên cập nhân 。ư Như Lai phát trảo hưng cúng dường cung kính 。 令一切諸天世人魔眾梵眾及沙門婆羅門眾。 lệnh nhất thiết chư Thiên thế nhân ma chúng phạm chúng cập sa môn Bà la môn chúng 。 得其功德不可稱計。賈人白佛言。 đắc kỳ công đức bất khả xưng kế 。cổ nhân bạch Phật ngôn 。 設供養此髮爪有何證驗。佛告賈人言。過去久遠世時。 thiết cúng dường thử phát trảo hữu hà chứng nghiệm 。Phật cáo cổ nhân ngôn 。quá khứ cửu viễn thế thời 。 有王名曰勝怨。統領閻浮提。爾時閻浮提內。 hữu Vương danh viết thắng oán 。thống lĩnh Diêm-phù-đề 。nhĩ thời Diêm-phù-đề nội 。 米穀豐熟人民熾盛。土地極樂。 mễ cốc phong thục nhân dân sí thịnh 。độ địa Cực-Lạc 。 有八萬四千城郭。有五十五億村。有六萬小國土。 hữu bát vạn tứ thiên thành quách 。hữu ngũ thập ngũ ức thôn 。hữu lục vạn tiểu quốc độ 。 時勝怨王所住治城。名蓮花。東西十二由旬。 thời thắng oán Vương sở trụ trì thành 。danh liên hoa 。Đông Tây thập nhị do-tuần 。 南北七由旬。土地豐熟。米穀平賤。人民熾盛。 Nam Bắc thất do-tuần 。độ địa phong thục 。mễ cốc bình tiện 。nhân dân sí thịnh 。 國土安樂。園林茂盛。城塹牢固。浴池清涼。 quốc độ an lạc 。viên lâm mậu thịnh 。thành tiệm lao cố 。dục trì thanh lương 。 眾事具足。街陌相當。賈人當知。時王勝怨。 chúng sự cụ túc 。nhai mạch tướng đương 。cổ nhân đương tri 。thời Vương thắng oán 。 有婆羅門為大臣。名曰提閻浮婆提。 hữu Bà-la-môn vi/vì/vị đại thần 。danh viết Đề Diêm-phù Bà đề 。 是王少小周旋。極相親厚。後於異時。 thị Vương thiểu tiểu chu toàn 。cực tướng thân hậu 。hậu ư dị thời 。 王即分半國與此大臣。時彼大臣所得國分。 Vương tức phần bán quốc dữ thử đại thần 。thời bỉ đại thần sở đắc quốc phần 。 即於中更起城郭。東西長十二由旬。南北廣七由旬。 tức ư trung cánh khởi thành quách 。Đông Tây trường/trưởng thập nhị do-tuần 。Nam Bắc quảng thất do-tuần 。 米穀豐賤人民熾盛。國土安樂園林茂盛。 mễ cốc phong tiện nhân dân sí thịnh 。quốc độ an lạc viên lâm mậu thịnh 。 城塹牢固浴池清涼。眾事具足街陌相當。 thành tiệm lao cố dục trì thanh lương 。chúng sự cụ túc nhai mạch tướng đương 。 城名提婆跋提。勝彼蓮花城邑。賈人當知。 thành danh đề bà Bạt đề 。thắng bỉ liên hoa thành ấp 。cổ nhân đương tri 。 其王無有繼嗣。以無嗣故。 kỳ Vương vô hữu kế tự 。dĩ vô tự cố 。 向諸神祀泉流山原河水浴池。滿善神寶善神。日月帝釋梵天。 hướng chư Thần tự tuyền lưu sơn nguyên hà thủy dục trì 。mãn thiện thần bảo thiện thần 。nhật nguyệt đế Thích Phạm Thiên 。 火神風神水神。魔醯首羅神。 hỏa thần Phong Thần thủy thần 。Ma-hề Thủ la Thần 。 園神林神市神四徼巷神。鬼子母城神。天祀福神祀所在求請。 viên Thần lâm Thần thị Thần tứ kiếu hạng Thần 。Quỷ tử mẫu thành Thần 。Thiên tự phước Thần tự sở tại cầu thỉnh 。 願生男兒。於異時王第一夫人懷妊。 nguyện sanh nam nhi 。ư dị thời Vương đệ nhất phu nhân hoài nhâm 。 婦人有三種智慧。如實不虛。一自知有娠。 phụ nhân hữu tam chủng trí tuệ 。như thật bất hư 。nhất tự tri hữu thần 。 二自知從某甲許得。三知男子有愛心於我。 nhị tự tri tùng mỗ giáp hứa đắc 。tam tri nam tử hữu ái tâm ư ngã 。 時彼夫人。往白王言。大王當知。我今懷妊。 thời bỉ phu nhân 。vãng bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。ngã kim hoài nhâm 。 王報言大善。即勅左右。 Vương báo ngôn Đại thiện 。tức sắc tả hữu 。 供給供養第一飲食衣服臥具。一切所須皆加一倍。 cung cấp cúng dường đệ nhất ẩm thực y phục ngọa cụ 。nhất thiết sở tu giai gia nhất bội 。 至十月滿已生一男兒。端正無比世之希有。 chí thập Nguyệt mãn dĩ sanh nhất nam nhi 。đoan chánh vô bỉ thế chi hy hữu 。 始生在地無人扶侍。自行七步而說此言。 thủy sanh tại địa vô nhân phù thị 。tự hạnh/hành/hàng thất bộ nhi thuyết thử ngôn 。 我於天上世間最上最尊我當度一切眾生生老病 ngã ư Thiên thượng thế gian tối thượng tối tôn ngã đương độ nhất thiết chúng sanh sanh lão bệnh 死苦。即號曰定光菩薩。賈人當知。 tử khổ 。tức hiệu viết định quang Bồ Tát 。cổ nhân đương tri 。 爾時國王。即命婆羅門中善明相法者告言。 nhĩ thời Quốc Vương 。tức mạng Bà-la-môn trung thiện minh tướng Pháp giả cáo ngôn 。 汝等當知。我夫人生一男兒。 nhữ đẳng đương tri 。ngã phu nhân sanh nhất nam nhi 。 顏貌端正世之希有。始生出胎無人扶侍。 nhan mạo đoan chánh thế chi hy hữu 。thủy sanh xuất thai vô nhân phù thị 。 自行七步而說此言。我於天上世間最上最尊。 tự hạnh/hành/hàng thất bộ nhi thuyết thử ngôn 。ngã ư Thiên thượng thế gian tối thượng tối tôn 。 能度一切眾生生老病死苦。汝等善明相法。與我占相。 năng độ nhất thiết chúng sanh sanh lão bệnh tử khổ 。nhữ đẳng thiện minh tướng Pháp 。dữ ngã chiêm tướng 。 時相師白王言。願王出此兒令我等相之。 thời tướng sư bạch Vương ngôn 。nguyện Vương xuất thử nhi lệnh ngã đẳng tướng chi 。 王即自入宮抱兒出見之令相。 Vương tức tự nhập cung bão nhi xuất kiến chi lệnh tướng 。 諸相師相已。白王言。王生此兒。有大威神。 chư tướng sư tướng dĩ 。bạch Vương ngôn 。Vương sanh thử nhi 。hữu Đại uy thần 。 有大功德。福願具足。若此王子。 hữu Đại công đức 。phước nguyện cụ túc 。nhược/nhã thử Vương tử 。 在家者應作剎利水澆頂轉輪王。七寶具足領四天下。 tại gia giả ưng tác sát lợi thủy kiêu đảnh/đính Chuyển luân Vương 。thất bảo cụ túc lĩnh tứ thiên hạ 。 千子滿足勇健雄猛。能却眾敵。以法治化。 thiên tử mãn túc dũng kiện hùng mãnh 。năng khước chúng địch 。dĩ pháp trì hóa 。 不加刀杖。若出家者。 bất gia đao trượng 。nhược/nhã xuất gia giả 。 成如來至真等正覺明行足為善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世 thành Như Lai chí chân đẳng chánh giác Minh-hạnh-Túc vi/vì/vị Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật thế 尊。天及人魔若魔天梵天沙門婆羅門。 tôn 。Thiên cập nhân ma nhược/nhã Ma Thiên phạm thiên sa môn Bà la môn 。 身自作證而自遊戲。彼當說法。上善中善下善。 thân tự tác chứng nhi tự du hí 。bỉ đương thuyết Pháp 。thượng thiện trung thiện hạ thiện 。 有義有味。具足修梵行。賈人當知。 hữu nghĩa hữu vị 。cụ túc tu phạm hạnh 。cổ nhân đương tri 。 爾時王賞賜婆羅門已。差四乳母。 nhĩ thời Vương thưởng tứ Bà-la-môn dĩ 。sái tứ nhũ mẫu 。 扶侍瞻視定光菩薩。一者肢節乳母。二者洗浴乳母。 phù thị chiêm thị định quang Bồ Tát 。nhất giả chi tiết nhũ mẫu 。nhị giả tẩy dục nhũ mẫu 。 三者與乳乳母。四者遊戲乳母。肢節乳母者。 tam giả dữ nhũ nhũ mẫu 。tứ giả du hí nhũ mẫu 。chi tiết nhũ mẫu giả 。 抱持案摩支節迴戾令政。洗浴乳母者。 bão trì án ma chi tiết hồi lệ lệnh chánh 。tẩy dục nhũ mẫu giả 。 洗身浣濯衣服。與乳乳母者。隨時與乳。 tẩy thân hoán trạc y phục 。dữ nhũ nhũ mẫu giả 。tùy thời dữ nhũ 。 遊戲乳母者。諸童子等。乘象乘馬乘車乘輿。 du hí nhũ mẫu giả 。chư Đồng tử đẳng 。thừa tượng thừa mã thừa xa thừa dư 。 諸雜寶器樂器轉機關。作如是種種供養之具。 chư tạp bảo khí lạc/nhạc khí chuyển ky quan 。tác như thị chủng chủng cúng dường chi cụ 。 供養娛樂定光菩薩。擎孔雀蓋從之。 cúng dường ngu lạc định quang Bồ Tát 。kình Khổng-tước cái tùng chi 。 賈人當知。定光菩薩。 cổ nhân đương tri 。định quang Bồ Tát 。 年向八歲九歲時王教菩薩學種種技術。 niên hướng bát tuế cửu tuế thời Vương giáo Bồ-tát học chủng chủng kĩ thuật 。 書算數印畫戲笑歌舞鼓弦乘象乘馬乘車射御捔力。 thư toán số ấn họa hí tiếu ca vũ cổ huyền thừa tượng thừa mã thừa xa xạ ngự 捔lực 。 一切技術無不貫練。賈人當知。定光轉年。 nhất thiết kĩ thuật vô bất quán luyện 。cổ nhân đương tri 。định quang chuyển niên 。 至十五十六時。王即為設三時殿。冬夏春給二萬婇女。 chí thập ngũ thập lục thời 。Vương tức vi/vì/vị thiết tam thời điện 。đông hạ xuân cấp nhị vạn cung nữ 。 使娛樂之。與作園池。縱廣二十由旬。 sử ngu lạc chi 。dữ tác viên trì 。túng quảng nhị thập do-tuần 。 現閻浮提一切華樹果樹香樹。諸奇異樹。 hiện Diêm-phù-đề nhất thiết hoa thụ/thọ quả thụ/thọ hương thụ/thọ 。chư kì dị thụ/thọ 。 盡殖之於園。賈人當知。首陀會天日來侍衛。 tận thực chi ư viên 。cổ nhân đương tri 。thủ đà hội Thiên nhật lai thị vệ 。 作是念言。今菩薩在家已久。 tác thị niệm ngôn 。kim Bồ Tát tại gia dĩ cửu 。 我今寧可為作厭離。菩薩得厭離已。早得出家。 ngã kim ninh khả vi/vì/vị tác yếm ly 。Bồ Tát đắc yếm ly dĩ 。tảo đắc xuất gia 。 剃除鬚髮著袈裟。修無上道耶。伺菩薩入後園時。 thế trừ tu phát trước/trứ ca sa 。tu vô thượng đạo da 。tý Bồ Tát nhập hậu viên thời 。 即往化作四人一者老。二者病。三者死。 tức vãng hóa tác tứ nhân nhất giả lão 。nhị giả bệnh 。tam giả tử 。 四者出家作沙門。時菩薩見此四人已。 tứ giả xuất gia tác Sa Môn 。thời Bồ Tát kiến thử tứ nhân dĩ 。 極懷愁憂。厭患世苦。觀世如是有何可貪。 cực hoài sầu ưu 。yếm hoạn thế khổ 。quán thế như thị hữu hà khả tham 。 賈人當知。爾時菩薩得厭離已。 cổ nhân đương tri 。nhĩ thời Bồ Tát đắc yếm ly dĩ 。 即日出家即日成無上道。賈人當知。定光如來至真等正覺。 tức nhật xuất gia tức nhật thành vô thượng đạo 。cổ nhân đương tri 。định quang Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 遍觀一切。 biến quán nhất thiết 。 未見有應度可為轉無上法輪者。時定光如來。去提婆跋提城不遠。 vị kiến hữu ưng độ khả vi/vì/vị chuyển vô thượng pháp luân giả 。thời định quang Như Lai 。khứ đề bà Bạt đề thành bất viễn 。 化作一大城。高廣妙好。懸繒幢旛。處處剋鏤。 hóa tác nhất đại thành 。cao quảng diệu hảo 。huyền tăng tràng phan 。xứ xứ khắc lũ 。 作眾鳥獸形。周匝淨妙浴池園果。 tác chúng điểu thú hình 。châu táp tịnh diệu dục trì viên quả 。 勝於提婆跋提城化作人民顏貌形色。亦勝彼國人民。 thắng ư đề bà Bạt đề thành hóa tác nhân dân nhan mạo hình sắc 。diệc thắng bỉ quốc nhân dân 。 使己國人民共與往來交接為親友。 sử kỷ quốc nhân dân cọng dữ vãng lai giao tiếp vi/vì/vị thân hữu 。 賈人當知。定光如來。 cổ nhân đương tri 。định quang Như Lai 。 觀察提婆跋提城人民諸根純熟即使化城忽爾火然。 quan sát đề bà Bạt đề thành nhân dân chư căn thuần thục tức sử hóa thành hốt nhĩ hỏa nhiên 。 時提婆跋提城人見此已。極懷愁憂厭離心生。定光如來。 thời đề bà Bạt đề thành nhân kiến thử dĩ 。cực hoài sầu ưu yếm ly tâm sanh 。định quang Như Lai 。 於七日之中度六十六那由他人。 ư thất nhật chi trung độ lục thập lục na-do-tha nhân 。 五十五億聲聞。賈人當知。爾時定光如來。有大名稱。 ngũ thập ngũ ức Thanh văn 。cổ nhân đương tri 。nhĩ thời định quang Như Lai 。hữu Đại danh xưng 。 流布十方。莫不聞知。皆共稱言。 lưu bố thập phương 。mạc bất văn tri 。giai cộng xưng ngôn 。 定光如來至真等正覺明行足為善逝世間解無上士調御 định quang Như Lai chí chân đẳng chánh giác Minh-hạnh-Túc vi/vì/vị Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự 丈夫天人師佛世尊。 trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 普天世界魔若魔天梵眾沙門婆羅門天及人。自身作證而自娛樂。 phổ Thiên thế giới ma nhược/nhã Ma Thiên phạm chúng sa môn Bà la môn Thiên cập nhân 。tự thân tác chứng nhi tự ngu lạc 。 與人說法。上中下言悉善。有義有味。 dữ nhân thuyết Pháp 。thượng trung hạ ngôn tất thiện 。hữu nghĩa hữu vị 。 具足修梵行。賈人當知。定光如來。 cụ túc tu phạm hạnh 。cổ nhân đương tri 。định quang Như Lai 。 凡常身光照一百由旬。諸佛世尊。常法光照無量。 phàm thường thân quang chiếu nhất bách do-tuần 。chư Phật Thế tôn 。thường pháp quang chiếu vô lượng 。 還攝光照餘光七尺。賈人當知。時勝怨王。 hoàn nhiếp quang chiếu dư quang thất xích 。cổ nhân đương tri 。thời thắng oán Vương 。 聞王提閻婆提宮中。生一太子。福德威神眾相具足。 văn Vương Đề diêm Bà đề cung trung 。sanh nhất Thái-Tử 。phước đức uy thần chúng tướng cụ túc 。 即日出家即日成無上正真等正覺道。 tức nhật xuất gia tức nhật thành vô thượng chánh chân đẳng chánh giác đạo 。 名聞遠布。皆共稱言。定光如來至真等正覺。 danh văn viễn bố 。giai cộng xưng ngôn 。định quang Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 乃至具足修梵行。勝怨王。 nãi chí cụ túc tu phạm hạnh 。thắng oán Vương 。 即遣使往與提閻婆提王相聞知卿生太子。福德威神眾相具足。 tức khiển sử vãng dữ Đề diêm Bà đề Vương tướng văn tri khanh sanh Thái-Tử 。phước đức uy thần chúng tướng cụ túc 。 即日出家即日成道。乃至具足修梵行。 tức nhật xuất gia tức nhật thành đạo 。nãi chí cụ túc tu phạm hạnh 。 有大名稱流布十方。今可遣來吾欲看之。 hữu Đại danh xưng lưu bố thập phương 。kim khả khiển lai ngô dục khán chi 。 若卿不遣來者。吾當身自往。彼時提閻婆提王。 nhược/nhã khanh bất khiển lai giả 。ngô đương thân tự vãng 。bỉ thời Đề diêm Bà đề Vương 。 聞此使語已。即懷愁憂。集諸群臣語言。 văn thử sử ngữ dĩ 。tức hoài sầu ưu 。tập chư quần thần ngữ ngôn 。 汝等思惟。當以何報作何等方宜稱可彼意。 nhữ đẳng tư tánh 。đương dĩ hà báo tác hà đẳng phương nghi xưng khả bỉ ý 。 諸臣答言。當問定光如來。隨佛有所言教。 chư Thần đáp ngôn 。đương vấn định quang Như Lai 。tùy Phật hữu sở ngôn giáo 。 我等當順從行之。 ngã đẳng đương thuận tùng hạnh/hành/hàng chi 。 時王提閻婆提與諸群臣。即往定光佛所。頭面禮足。 thời Vương Đề diêm Bà đề dữ chư quần thần 。tức vãng Định Quang Phật sở 。đầu diện lễ túc 。 以此因緣具白世尊。世尊告王言。今且止勿懷愁憂。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo Vương ngôn 。kim thả chỉ vật hoài sầu ưu 。 我自當往彼。賈人當知。時王提閻婆提。 ngã tự đương vãng bỉ 。cổ nhân đương tri 。thời Vương Đề diêm Bà đề 。 自於其國。七日供養定光如來。 tự ư kỳ quốc 。thất nhật cúng dường định quang Như Lai 。 衣服飲食床臥具病苦醫藥。及比丘僧不令有乏。 y phục ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh khổ y dược 。cập Tỳ-kheo tăng bất lệnh hữu phạp 。 賈人當知。定光如來過七日後。 cổ nhân đương tri 。định quang Như Lai quá/qua thất nhật hậu 。 與諸比丘人間遊行。逕詣藥山龍王池邊。賈人當知。 dữ chư Tỳ-kheo nhân gian du hạnh/hành/hàng 。kính nghệ dược sơn long Vương trì biên 。cổ nhân đương tri 。 此龍王宮。縱廣五百由旬。爾時定光如來及比丘僧。 thử long vương cung 。túng quảng ngũ bách do tuần 。nhĩ thời định quang Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。 在彼住止。時定光如來放大光明。 tại bỉ trụ/trú chỉ 。thời định quang Như Lai phóng đại quang minh 。 普照三千大千剎土。晝夜不別。 phổ chiếu tam thiên Đại Thiên sát độ 。trú dạ bất biệt 。 若憂鉢鉢頭摩鳩勿頭分陀利華等合。鳥獸不鳴。則知是夜。 nhược/nhã ưu bát bát đầu ma cưu vật đầu phân đà lợi hoa đẳng hợp 。điểu thú bất minh 。tức tri thị dạ 。 若憂鉢諸花開。及諸眾鳥獸鳴者。則知是晝。 nhược/nhã ưu bát chư hoa khai 。cập chư chúng điểu thú minh giả 。tức tri thị trú 。 如是經歷十二年中。晝夜不別。時勝怨王。 như thị kinh lịch thập nhị niên trung 。trú dạ bất biệt 。thời thắng oán Vương 。 即集諸大臣告言。自憶昔日。有晝有夜。 tức tập chư đại thần cáo ngôn 。tự ức tích nhật 。hữu trú hữu dạ 。 如今何故無晝無夜。若憂鉢眾華開。 như kim hà cố vô trú vô dạ 。nhược/nhã ưu bát chúng hoa khai 。 及眾鳥獸鳴。則知是晝。若花合鳥不鳴。則知是夜。 cập chúng điểu thú minh 。tức tri thị trú 。nhược/nhã hoa hợp điểu bất minh 。tức tri thị dạ 。 為世有非法。為我行有闕。汝等有過耶。 vi/vì/vị thế hữu phi pháp 。vi/vì/vị ngã hạnh/hành/hàng hữu khuyết 。nhữ đẳng hữu quá da 。 以誠言告我。諸臣白言。王亦無咎。 dĩ thành ngôn cáo ngã 。chư Thần bạch ngôn 。Vương diệc vô cữu 。 國無非法。我等無過。今定光如來。 quốc vô phi pháp 。ngã đẳng vô quá 。kim định quang Như Lai 。 在呵梨陀山龍王宮。放大光明。普照三千大千剎土。 tại ha-lê đà sơn long vương cung 。phóng đại quang minh 。phổ chiếu tam thiên Đại Thiên sát độ 。 是其威神。令晝夜不別欲知晝夜者。 thị kỳ uy thần 。lệnh trú dạ bất biệt dục tri trú dạ giả 。 花合鳥不鳴。則知是夜。若花開鳥鳴者。則知是晝。 hoa hợp điểu bất minh 。tức tri thị dạ 。nhược/nhã hoa khai điểu minh giả 。tức tri thị trú 。 王亦無咎。國無非法。我亦無過。 Vương diệc vô cữu 。quốc vô phi pháp 。ngã diệc vô quá 。 此是定光如來威神。不足畏懼。王問左右臣。 thử thị định quang Như Lai uy thần 。bất túc úy cụ 。Vương vấn tả hữu Thần 。 呵梨陀山龍王宮。去此遠近。臣白王言。 ha-lê đà sơn long vương cung 。khứ thử viễn cận 。Thần bạch Vương ngôn 。 去此不遠可三十里。王勅左右。嚴駕羽寶之車。 khứ thử bất viễn khả tam thập lý 。Vương sắc tả hữu 。nghiêm giá vũ bảo chi xa 。 今欲往彼禮拜定光如來。左右即承教。 kim dục vãng bỉ lễ bái định quang Như Lai 。tả hữu tức thừa giáo 。 嚴駕羽寶車已。前白王言。嚴駕已辦。 nghiêm giá vũ bảo xa dĩ 。tiền bạch Vương ngôn 。nghiêm giá dĩ biện/bạn 。 王知是時。賈人當知。王即乘車。諸臣侍從。 Vương tri Thị thời 。cổ nhân đương tri 。Vương tức thừa xa 。chư Thần thị tòng 。 詣呵梨陀山龍王宮所。到已齊不乘車處。 nghệ ha-lê đà sơn long vương cung sở 。đáo dĩ tề bất thừa xa xứ/xử 。 下車步進。前至龍王宮。賈人當知。 hạ xa bộ tiến/tấn 。tiền chí long vương cung 。cổ nhân đương tri 。 時王遙見定光如來。顏色端正諸根寂定。見已發歡喜心。 thời Vương dao kiến định quang Như Lai 。nhan sắc đoan chánh chư căn tịch định 。kiến dĩ phát hoan hỉ tâm 。 即前至定光佛所。頭面禮足已在一面坐。 tức tiền chí Định Quang Phật sở 。đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 時世尊漸與王說微妙法。勸令歡喜。 thời Thế Tôn tiệm dữ Vương thuyết vi diệu Pháp 。khuyến lệnh hoan hỉ 。 時王聞佛說微妙法勸令歡喜已。前白佛言。 thời Vương văn Phật thuyết vi diệu Pháp khuyến lệnh hoan hỉ dĩ 。tiền bạch Phật ngôn 。 如來今正是時。應入蓮花城。 Như Lai kim chánh Thị thời 。ưng nhập liên hoa thành 。 時定光如來默然受王請。時勝怨王。知佛默然受請已。 thời định quang Như Lai mặc nhiên thọ/thụ Vương thỉnh 。thời thắng oán Vương 。tri Phật mặc nhiên thọ/thụ thỉnh dĩ 。 便從座起頭面禮足而去。還至國界。告勅人民。 tiện tùng tọa khởi đầu diện lễ túc nhi khứ 。hoàn chí quốc giới 。cáo sắc nhân dân 。 汝等從此蓮花城至藥山。掘地至膝。 nhữ đẳng tòng thử liên hoa thành chí dược sơn 。quật địa chí tất 。 以杵搗令堅。以香汁灑地。 dĩ xử đảo lệnh kiên 。dĩ hương trấp sái địa 。 左右道側種殖種種花。道側作欄楯。 tả hữu đạo trắc chủng thực chủng chủng hoa 。đạo trắc tác lan thuẫn 。 然好油燈安置其上。作四寶香爐金銀琉璃頗梨。 nhiên hảo du đăng an trí kỳ thượng 。tác tứ bảo hương lô kim ngân lưu ly pha-lê 。 時諸人民受王教令已。如上所說。 thời chư nhân dân thọ/thụ Vương giáo lệnh dĩ 。như thượng sở thuyết 。 時王即集大臣告言。汝等莊嚴此蓮花大城。 thời Vương tức tập đại thần cáo ngôn 。nhữ đẳng trang nghiêm thử liên hoa đại thành 。 除去糞土石沙穢惡。以好細土泥塗其地。懸繒幡蓋。 trừ khứ phẩn độ thạch sa uế ác 。dĩ hảo tế độ nê đồ kỳ địa 。huyền tăng phan cái 。 燒種種好香。復敷種種(毯-炎+瞿)氀。 thiêu chủng chủng hảo hương 。phục phu chủng chủng (thảm -viêm +Cồ )氀。 以種種好花布散其地。時諸臣即受王教。如勅莊嚴。時勝怨王。 dĩ chủng chủng hảo hoa bố tán kỳ địa 。thời chư Thần tức thọ/thụ Vương giáo 。như sắc trang nghiêm 。thời thắng oán Vương 。 復告諸大臣。告下國土人民。 phục cáo chư đại thần 。cáo hạ quốc độ nhân dân 。 莫使有賣香花者。若有賣者。莫使有買者。 mạc sử hữu mại hương hoa giả 。nhược hữu mại giả 。mạc sử hữu mãi giả 。 若有賣買者當重罰。何以故。 nhược hữu mại mãi giả đương trọng phạt 。hà dĩ cố 。 我自欲供養定光如來至真等正覺故。 ngã tự dục cúng dường định quang Như Lai chí chân đẳng chánh giác cố 。 爾時彼國有一大臣婆羅門。名曰祀施。多饒財寶。 nhĩ thời bỉ quốc hữu nhất đại thần Bà-la-môn 。danh viết tự thí 。đa nhiêu tài bảo 。 真珠虎珀車磲馬瑙水精金銀琉璃。珍奇異寶不可稱計。 trân châu hổ phách xa cừ mã-não thủy tinh kim ngân lưu ly 。trân kì dị bảo bất khả xưng kế 。 時彼婆羅門。十二年中祠祀。若彼祠祀眾中。 thời bỉ Bà-la-môn 。thập nhị niên trung từ tự 。nhược/nhã bỉ từ tự chúng trung 。 有第一多智慧者。當以金鉢盛滿銀粟。 hữu đệ nhất đa trí tuệ giả 。đương dĩ kim bát thịnh mãn ngân túc 。 或以銀鉢盛滿金粟。并金澡瓶極妙好蓋履屣。 hoặc dĩ ngân bát thịnh mãn kim túc 。tinh kim táo bình cực diệu hảo cái lý tỉ 。 及二張好(疊*毛)。眾寶雜廁杖。并莊嚴端正好女。 cập nhị trương hảo (điệp *mao )。chúng bảo tạp xí trượng 。tinh trang nghiêm đoan chánh hảo nữ 。 名曰蘇羅婆提。與之。時彼祠祀眾中。 danh viết tô La bà Đề 。dữ chi 。thời bỉ từ tự chúng trung 。 第一上座大婆羅門。是王大臣。有十二醜。 đệ nhất Thượng tọa đại Bà la môn 。thị Vương đại thần 。hữu thập nhị xú 。 瞎僂凸背癭黃色黃頭眼青鋸齒齒黑手脚曲戾身不與人 hạt lũ đột bối anh hoàng sắc hoàng đầu nhãn thanh cứ xỉ xỉ hắc thủ cước khúc lệ thân bất dữ nhân 等凸髖。賈人當知。彼祀施婆羅門作是念。 đẳng đột 髖。cổ nhân đương tri 。bỉ tự thí Bà-la-môn tác thị niệm 。 今此上座有十二醜。復是王臣。 kim thử Thượng tọa hữu thập nhị xú 。phục thị Vương Thần 。 云何以我寶物并女。與此人耶。復作此念。 vân hà dĩ ngã bảo vật tinh nữ 。dữ thử nhân da 。phục tác thử niệm 。 我今寧可更延祀日。 ngã kim ninh khả cánh duyên tự nhật 。 若更有端正聰明智慧婆羅門者。我當與之。賈人當知。雪山南有一仙人。 nhược/nhã cánh hữu đoan chánh thông minh trí tuệ Bà-la-môn giả 。ngã đương dữ chi 。cổ nhân đương tri 。tuyết sơn Nam hữu nhất Tiên nhân 。 名曰珍寶。少欲樂閑心無所貪。 danh viết trân bảo 。thiểu dục lạc/nhạc nhàn tâm vô sở tham 。 修習禪定獲五神通。教授五百梵志使令誦習。 tu tập Thiền định hoạch ngũ thần thông 。giáo thọ ngũ bách Phạm-chí sử lệnh tụng tập 。 時五通仙人。有第一弟子。名曰彌却。 thời ngũ thông tiên nhân 。hữu đệ nhất đệ-tử 。danh viết di khước 。 父母真正七世清淨。亦復教授五百弟子。賈人當知。 phụ mẫu chân chánh thất thế thanh tịnh 。diệc phục giáo thọ ngũ bách đệ-tử 。cổ nhân đương tri 。 時弟子彌却。往至珍寶仙人所。白言。 thời đệ-tử di khước 。vãng chí trân bảo Tiên nhân sở 。bạch ngôn 。 我所學者已達。當更學何等。時彼珍寶仙人。 ngã sở học giả dĩ đạt 。đương cánh học hà đẳng 。thời bỉ trân bảo Tiên nhân 。 即更自造經書。一切婆羅門所不能知。 tức cánh tự tạo Kinh thư 。nhất thiết Bà-la-môn sở bất năng trai 。 造已告弟子言。汝可誦習之。此書。 tạo dĩ cáo đệ-tử ngôn 。nhữ khả tụng tập chi 。thử thư 。 諸沙門婆羅門所無有者。設誦習者。 chư sa môn Bà la môn sở vô hữu giả 。thiết tụng tập giả 。 於諸婆羅門中可得最勝第一。賈人當知。爾時彼弟子。 ư chư Bà-la-môn trung khả đắc tối thắng đệ nhất 。cổ nhân đương tri 。nhĩ thời bỉ đệ-tử 。 即學習此書誦利已。往至珍寶仙人所。白言。 tức học tập thử thư tụng lợi dĩ 。vãng chí trân bảo Tiên nhân sở 。bạch ngôn 。 所學已訖。當受習何等。師告言。汝若誦竟。 sở học dĩ cật 。đương thọ/thụ tập hà đẳng 。sư cáo ngôn 。nhữ nhược/nhã tụng cánh 。 夫為弟子應報師恩。汝今當報。即問言。 phu vi/vì/vị đệ-tử ưng báo sư ân 。nhữ kim đương báo 。tức vấn ngôn 。 云何當報師恩。師報言。須五百金錢。 vân hà đương báo sư ân 。sư báo ngôn 。tu ngũ bách kim tiễn 。 時彌却聞師語已。將五百弟子。雪山南人間遊行。 thời di khước văn sư ngữ dĩ 。tướng ngũ bách đệ-tử 。tuyết sơn Nam nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 從國至國從村至村。 tùng quốc chí quốc tùng thôn chí thôn 。 漸至蓮花城聞諸人言。耶若達婆羅門。十二年中祠祀天神。 tiệm chí liên hoa thành văn chư nhân ngôn 。da nhược/nhã đạt Bà-la-môn 。thập nhị niên trung từ tự thiên thần 。 若有聰明第一者。當以金鉢盛銀粟。 nhược hữu thông minh đệ nhất giả 。đương dĩ kim bát thịnh ngân túc 。 銀鉢盛金粟。并金澡瓶。及好蓋極好(疊*毛)。 ngân bát thịnh kim túc 。tinh kim táo bình 。cập hảo cái cực hảo (điệp *mao )。 七寶雜廁杖。莊嚴蘇羅婆提端正好女。與之。 thất bảo tạp xí trượng 。trang nghiêm tô La bà Đề đoan chánh hảo nữ 。dữ chi 。 我今寧可入彼眾中。或能得彼五百金錢。賈人當知。 ngã kim ninh khả nhập bỉ chúng trung 。hoặc năng đắc bỉ ngũ bách kim tiễn 。cổ nhân đương tri 。 彌却即入彼祀中。當入時有大威神光明。 di khước tức nhập bỉ tự trung 。đương nhập thời hữu Đại uy thần quang minh 。 時耶若達婆羅門作是念。此人來入祠祀。 thời da nhược/nhã đạt Bà-la-môn tác thị niệm 。thử nhân lai nhập từ tự 。 有大威神光明。今必當移上座去。 hữu Đại uy thần quang minh 。kim tất đương di Thượng tọa khứ 。 以此摩納安置其處。若此摩納得上座處坐者。 dĩ thử ma nạp an trí kỳ xứ/xử 。nhược/nhã thử ma nạp đắc Thượng tọa xứ/xử tọa giả 。 汝等當如我所作。皆共高聲稱善。 nhữ đẳng đương như ngã sở tác 。giai cộng cao thanh xưng thiện 。 作眾伎樂散花燒香恭敬禮事。時諸人等。 tác chúng kĩ nhạc tán hoa thiêu hương cung kính lễ sự 。thời chư nhân đẳng 。 即受教言可爾。當如教為之時彌却摩納入彼眾已。 tức thọ giáo ngôn khả nhĩ 。đương như giáo vi/vì/vị chi thời di khước ma nạp nhập bỉ chúng dĩ 。 從下而問。汝等誦何等經書。誦得幾許。 tòng hạ nhi vấn 。nhữ đẳng tụng hà đẳng Kinh thư 。tụng đắc kỷ hứa 。 隨所誦多少者報言。我誦爾許。於摩納所誦。 tùy sở tụng đa thiểu giả báo ngôn 。ngã tụng nhĩ hứa 。ư ma nạp sở tụng 。 百倍萬倍巨億萬倍。不可為比。不如摩納。 bách bội vạn bội cự ức vạn bội 。bất khả vi/vì/vị bỉ 。bất như ma nạp 。 次問二三人乃至百千人。汝等誦何等。 thứ vấn nhị tam nhân nãi chí bách thiên nhân 。nhữ đẳng tụng hà đẳng 。 知何經書。所誦得幾許。隨所誦報言。 tri hà Kinh thư 。sở tụng đắc kỷ hứa 。tùy sở tụng báo ngôn 。 我等誦爾所。於摩納所誦。百倍萬倍巨億萬倍。 ngã đẳng tụng nhĩ sở 。ư ma nạp sở tụng 。bách bội vạn bội cự ức vạn bội 。 不相為比。次問第一上座。汝知何經書。 bất tướng vi/vì/vị bỉ 。thứ vấn đệ nhất Thượng tọa 。nhữ tri hà Kinh thư 。 誦得幾許。其人隨所誦多少報言。我誦爾所。 tụng đắc kỷ hứa 。kỳ nhân tùy sở tụng đa thiểu báo ngôn 。ngã tụng nhĩ sở 。 彌却摩納復勝於彼。時彌却摩納語言。 di khước ma nạp phục thắng ư bỉ 。thời di khước ma nạp ngữ ngôn 。 我所誦知者出過汝上。即語其人言。汝去。 ngã sở tụng tri giả xuất quá/qua nhữ thượng 。tức ngữ kỳ nhân ngôn 。nhữ khứ 。 我坐汝處。上座報言。 ngã tọa nhữ xứ/xử 。Thượng tọa báo ngôn 。 汝莫使我移我設於此得好供養及金寶。兩倍與汝。 nhữ mạc sử ngã di ngã thiết ư thử đắc hảo cúng dường cập kim bảo 。lượng (lưỡng) bội dữ nhữ 。 彌却摩納報言。正使滿閻浮提七寶與我者。我終不取。 di khước ma nạp báo ngôn 。chánh sử mãn Diêm-phù-đề thất bảo dữ ngã giả 。ngã chung bất thủ 。 汝但移去。何以故。我有此法。應坐此座。 nhữ đãn di khứ 。hà dĩ cố 。ngã hữu thử pháp 。ưng tọa thử tọa 。 賈人當知。時彼彌却摩納。 cổ nhân đương tri 。thời bỉ di khước ma nạp 。 移彼上座即自坐之。當移坐時。地六種震動。即共高聲稱善。 di bỉ Thượng tọa tức tự tọa chi 。đương di tọa thời 。địa lục chủng chấn động 。tức cọng cao thanh xưng thiện 。 作眾伎樂花香供養。賈人當知。彼耶若達。 tác chúng kĩ nhạc hoa hương cúng dường 。cổ nhân đương tri 。bỉ da nhược/nhã đạt 。 極懷歡喜。自慶無量。金鉢盛銀粟。 cực hoài hoan hỉ 。tự khánh vô lượng 。kim bát thịnh ngân túc 。 銀鉢盛金粟。金蓋七寶廁杖。金銀澡瓶。極妙好(疊*毛)。 ngân bát thịnh kim túc 。kim cái thất bảo xí trượng 。kim ngân táo bình 。cực diệu hảo (điệp *mao )。 莊嚴好女。至彌却摩納前白言。 trang nghiêm hảo nữ 。chí di khước ma nạp tiền bạch ngôn 。 唯願受此眾寶物并受此好女。彌却報言。我不須是。 duy nguyện thọ/thụ thử chúng bảo vật tinh thọ/thụ thử hảo nữ 。di khước báo ngôn 。ngã bất tu thị 。 即問言。欲須何等。報言。我須五百金錢。 tức vấn ngôn 。dục tu hà đẳng 。báo ngôn 。ngã tu ngũ bách kim tiễn 。 即以五百金錢與之。賈人當知。 tức dĩ ngũ bách kim tiễn dữ chi 。cổ nhân đương tri 。 時彌却摩納。取此五百金錢已從坐起而去。 thời di khước ma nạp 。thủ thử ngũ bách kim tiễn dĩ tùng tọa khởi nhi khứ 。 時蘇羅婆提女亦隨而去。 thời tô La bà Đề nữ diệc tùy nhi khứ 。 時彌却摩納還顧語女言。汝何故隨我後行。女報言。 thời di khước ma nạp hoàn cố ngữ nữ ngôn 。nhữ hà cố tùy ngã hậu hạnh/hành/hàng 。nữ báo ngôn 。 父母遣我與君作妻彌却摩納報言。 phụ mẫu khiển ngã dữ quân tác thê di khước ma nạp báo ngôn 。 我今修梵行不須汝。 ngã kim tu phạm hạnh bất tu nhữ 。 若有愛欲者乃須汝耳時彼女即還入父園中。園中有清淨浴池。 nhược hữu ái dục giả nãi tu nhữ nhĩ thời bỉ nữ tức hoàn nhập phụ viên trung 。viên trung hữu thanh tịnh dục trì 。 池中有七莖蓮花。五花共一莖香氣芬馥花色殊妙。 trì trung hữu thất hành liên hoa 。ngũ hoa cọng nhất hành hương khí phân phức hoa sắc thù diệu 。 復有二花。共一莖。其香色殊妙見已便生此念。 phục hưũ nhị hoa 。cọng nhất hành 。kỳ hương sắc thù diệu kiến dĩ tiện sanh thử niệm 。 我今觀此花極為妙好。 ngã kim quán thử hoa cực vi/vì/vị diệu hảo 。 我今寧可採此花。與彌却摩納令心喜悅。 ngã kim ninh khả thải thử hoa 。dữ di khước ma nạp lệnh tâm hỉ duyệt 。 即採花置水瓶中。出園外遍求彌却摩納。 tức thải hoa trí thủy bình trung 。xuất viên ngoại biến cầu di khước ma nạp 。 時彌却摩納。還入鉢摩大國。見國內人民。 thời di khước ma nạp 。hoàn nhập bát ma Đại quốc 。kiến quốc nội nhân dân 。 掃除道路除去不淨。以好土填治平正。 tảo trừ đạo lộ trừ khứ bất tịnh 。dĩ hảo độ điền trì bình chánh 。 以花布地香汁灑之。懸繒幡蓋敷好(毯-炎+瞿)氀。 dĩ hoa bố địa hương trấp sái chi 。huyền tăng phan cái phu hảo (thảm -viêm +Cồ )氀。 見已問城中行人言。今觀此城嚴好乃爾。為用歲節。 kiến dĩ vấn thành trung hạnh/hành/hàng nhân ngôn 。kim quán thử thành nghiêm hảo nãi nhĩ 。vi/vì/vị dụng tuế tiết 。 為用星宿吉日。而修治如是耶。行人報言。 vi/vì/vị dụng tinh tú cát nhật 。nhi tu trì như thị da 。hạnh/hành/hàng nhân báo ngôn 。 今定光佛當來入城。以此故修治如是。 kim Định Quang Phật đương lai nhập thành 。dĩ thử cố tu trì như thị 。 彌却摩納心念言。我今宜可以五百金錢。 di khước ma nạp tâm niệm ngôn 。ngã kim nghi khả dĩ ngũ bách kim tiễn 。 買好花鬘好香好伎樂幢幡好蓋。 mãi hảo hoa man hảo hương hảo kĩ nhạc tràng phan hảo cái 。 先當持用供養定光如來。後當更與師求財。 tiên đương trì dụng cúng dường định quang Như Lai 。hậu đương cánh dữ sư cầu tài 。 即於彼鉢摩國。所可求買者皆不可得。何以故。 tức ư bỉ bát ma quốc 。sở khả cầu mãi giả giai bất khả đắc 。hà dĩ cố 。 勝怨王制重故。時蘇羅婆提女。遙見彌却摩納來。 thắng oán Vương chế trọng cố 。thời tô La bà Đề nữ 。dao kiến di khước ma nạp lai 。 語言年少。何故行步速疾。汝有所須耶。 ngữ ngôn niên thiểu 。hà cố hạnh/hành/hàng bộ tốc tật 。nhữ hữu sở tu da 。 即報女言。我須好花。問言。摩納用花作何等。 tức báo nữ ngôn 。ngã tu hảo hoa 。vấn ngôn 。ma nạp dụng hoa tác hà đẳng 。 報言。我欲作佛種無上根栽。其女問言。 báo ngôn 。ngã dục tác Phật chủng vô thượng căn tài 。kỳ nữ vấn ngôn 。 此花已萎枯色變不可復種。 thử hoa dĩ nuy khô sắc biến bất khả phục chủng 。 云何由此作佛種無上根栽。摩納報女言。此田良美。 vân hà do thử tác Phật chủng vô thượng căn tài 。ma nạp báo nữ ngôn 。thử điền lương mỹ 。 正使此花萎枯色變種子燋爛種之故生耳。 chánh sử thử hoa nuy khô sắc biến chủng tử tiêu lạn/lan chủng chi cố sanh nhĩ 。 其女報言。 kỳ nữ báo ngôn 。 汝可取此花去作佛種無上根裁。摩納報言。 nhữ khả thủ thử hoa khứ tác Phật chủng vô thượng căn tài 。ma nạp báo ngôn 。 若受我價賣與我者我當取之。其女報言。摩納何以惜我財物。 nhược/nhã thọ/thụ ngã giá mại dữ ngã giả ngã đương thủ chi 。kỳ nữ báo ngôn 。ma nạp hà dĩ tích ngã tài vật 。 我父名耶若達。自多饒財寶。摩納欲買花者。 ngã phụ danh da nhược/nhã đạt 。tự đa nhiêu tài bảo 。ma nạp dục mãi hoa giả 。 與我作要誓。所生之處常與我作夫耶。 dữ ngã tác yếu thệ 。sở sanh chi xứ/xử thường dữ ngã tác phu da 。 摩納報言。我行菩薩道。一切無所愛惜。 ma nạp báo ngôn 。ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。nhất thiết vô sở ái tích 。 有人乞者乃至骨肉不惜。唯除父母。 hữu nhân khất giả nãi chí cốt nhục bất tích 。duy trừ phụ mẫu 。 但恐汝常與我作礙。其女報言。汝所生之處。 đãn khủng nhữ thường dữ ngã tác ngại 。kỳ nữ báo ngôn 。nhữ sở sanh chi xứ/xử 。 必有大威神。我亦有威神。 tất hữu Đại uy thần 。ngã diệc hữu uy thần 。 欲以我施隨汝與之。時以五百金錢買五莖蓮花。 dục dĩ ngã thí tùy nhữ dữ chi 。thời dĩ ngũ bách kim tiễn mãi ngũ hành liên hoa 。 餘二莖花。與彌却摩納言。此是我花寄汝。 dư nhị hành hoa 。dữ di khước ma nạp ngôn 。thử thị ngã hoa kí nhữ 。 以上定光如來。何以故。 dĩ thượng định quang Như Lai 。hà dĩ cố 。 願與汝所生之處常不相離。賈人當知。 nguyện dữ nhữ sở sanh chi xứ/xử thường bất tướng ly 。cổ nhân đương tri 。 爾時彌却摩納得此七花已。極懷歡喜不能自勝。即詣城東門。 nhĩ thời di khước ma nạp đắc thử thất hoa dĩ 。cực hoài hoan hỉ bất năng tự thắng 。tức nghệ thành Đông môn 。 當爾之時。不可數億千眾生。皆持花香。 đương nhĩ chi thời 。bất khả số ức thiên chúng sanh 。giai trì hoa hương 。 懸繒幡蓋。作眾伎樂。待定光如來。時彌却摩納。 huyền tăng phan cái 。tác chúng kĩ nhạc 。đãi định quang Như Lai 。thời di khước ma nạp 。 欲前散花。而不能得前。 dục tiền tán hoa 。nhi bất năng đắc tiền 。 即還問勝怨王言。汝以何故。修治城內。 tức hoàn vấn thắng oán Vương ngôn 。nhữ dĩ hà cố 。tu trì thành nội 。 為用歲節會日。為用星宿吉日。 vi/vì/vị dụng tuế tiết hội nhật 。vi/vì/vị dụng tinh tú cát nhật 。 而作莊嚴國土妙好乃爾耶。時王報言。今有定光如來當入城。 nhi tác trang nghiêm quốc độ diệu hảo nãi nhĩ da 。thời Vương báo ngôn 。kim hữu định quang Như Lai đương nhập thành 。 是故治之耳。摩納問王言。 thị cố trì chi nhĩ 。ma nạp vấn Vương ngôn 。 云何得知如來三十二相耶。王報言。諸婆羅門書讖所記。 vân hà đắc tri Như Lai tam thập nhị tướng da 。Vương báo ngôn 。chư Bà la môn thư sấm sở kí 。 是故知之耳。摩納報言。若爾者。 thị cố tri chi nhĩ 。ma nạp báo ngôn 。nhược nhĩ giả 。 我誦此書明知是事。王言。汝若審知者。 ngã tụng thử thư minh tri thị sự 。Vương ngôn 。nhữ nhược/nhã thẩm tri giả 。 先可往瞻三十二相。然後我當見之。賈人當知。 tiên khả vãng chiêm tam thập nhị tướng 。nhiên hậu ngã đương kiến chi 。cổ nhân đương tri 。 爾時摩納聞王語已。歡喜不能自勝。 nhĩ thời ma nạp văn Vương ngữ dĩ 。hoan hỉ bất năng tự thắng 。 即往城東門外。時眾多人民。見摩納來。歡喜皆與開道。 tức vãng thành Đông môn ngoại 。thời chúng đa nhân dân 。kiến ma nạp lai 。hoan hỉ giai dữ khai đạo 。 何以故。承王命故。賈人當知。 hà dĩ cố 。thừa Vương mạng cố 。cổ nhân đương tri 。 時摩納遙見如來。心中歡喜。即以七莖花。 thời ma nạp dao kiến Như Lai 。tâm trung hoan hỉ 。tức dĩ thất hành hoa 。 散定光如來上。佛以威神。即於空中化作花蓋。 tán định quang Như Lai thượng 。Phật dĩ uy thần 。tức ư không trung hóa tác hoa cái 。 廣十二由旬。莖在上葉在下。香氣芬馥普覆其國。 quảng thập nhị do-tuần 。hành tại thượng diệp tại hạ 。hương khí phân phức phổ phước kỳ quốc 。 無不周遍視之無厭。 vô bất chu biến thị chi vô yếm 。 佛所遊行花蓋隨從。時城中人民男女。盡脫新衣敷地。 Phật sở du hạnh/hành/hàng hoa cái tùy tùng 。thời thành trung nhân dân nam nữ 。tận thoát tân y phu địa 。 時摩納所披二鹿皮衣。脫一敷地。時城中人。 thời ma nạp sở phi nhị lộc bì y 。thoát nhất phu địa 。thời thành trung nhân 。 捉此皮衣擲棄。時摩納心自念言。 tróc thử bì y trịch khí 。thời ma nạp tâm tự niệm ngôn 。 定光如來不見愍念。時定光如來。即知彼心所念。 định quang Như Lai bất kiến mẫn niệm 。thời định quang Như Lai 。tức tri bỉ tâm sở niệm 。 化地作泥。無人能敷衣置上者。賈人當知。 hóa địa tác nê 。vô nhân năng phu y trí thượng giả 。cổ nhân đương tri 。 摩納復作是念。城內人愚癡無所分別。 ma nạp phục tác thị niệm 。thành nội nhân ngu si vô sở phân biệt 。 所應敷處不敷。即持鹿皮衣敷彼泥中。 sở ưng phu xứ/xử bất phu 。tức trì lộc bì y phu bỉ nê trung 。 然不奄泥。賈人當知。摩納髮五百歲常髻未曾解。 nhiên bất yểm nê 。cổ nhân đương tri 。ma nạp phát ngũ bách tuế thường kế vị tằng giải 。 摩納即問如來。不審世尊。 ma nạp tức vấn Như Lai 。bất thẩm Thế Tôn 。 能蹈我髮上過耶。報言能。摩納即解髻髮以布泥上。 năng đạo ngã phát thượng quá da 。báo ngôn năng 。ma nạp tức giải kế phát dĩ bố nê thượng 。 心發願言。若今定光如來。不授我別者。 tâm phát nguyện ngôn 。nhược/nhã kim định quang Như Lai 。bất thọ/thụ ngã biệt giả 。 我當於此處形枯命終。終不起也。時定光如來。 ngã đương ư thử xứ/xử hình khô mạng chung 。chung bất khởi dã 。thời định quang Như Lai 。 知此摩納至心宿殖善根眾德具足。 tri thử ma nạp chí tâm túc thực thiện căn chúng đức cụ túc 。 以左足蹈髮上而過。語言。摩納汝還起。 dĩ tả túc đạo phát thượng nhi quá/qua 。ngữ ngôn 。ma nạp nhữ hoàn khởi 。 汝於當來無數阿僧祇劫。 nhữ ư đương lai vô số a-tăng-kì kiếp 。 號釋迦文如來至真等正覺明行足為善逝世間解無上士調御丈夫天 hiệu Thích Ca văn Như Lai chí chân đẳng chánh giác Minh-hạnh-Túc vi/vì/vị Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên 人師佛世尊。聞此別已。即踊在空中。 nhân sư Phật Thế tôn 。văn thử biệt dĩ 。tức dũng/dõng tại không trung 。 去地七多羅樹。髮猶布地如故。賈人當知。 khứ địa thất Ta-la thụ 。phát do bố địa như cố 。cổ nhân đương tri 。 時定光如來至真等正覺右顧猶如大象王。 thời định quang Như Lai chí chân đẳng chánh giác hữu cố do như Đại Tượng Vương 。 告諸比丘。汝等莫以足蹈摩納髮上。何以故。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc dĩ túc đạo ma nạp phát thượng 。hà dĩ cố 。 此是菩薩髮。一切聲聞辟支佛所不應蹈上。 thử thị Bồ Tát phát 。nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật sở bất ưng đạo thượng 。 時數千巨億萬人。皆散花燒香供養其髮。 thời số thiên cự ức vạn nhân 。giai tán hoa thiêu hương cúng dường kỳ phát 。 賈人當知。時勝怨王大臣十二醜者。 cổ nhân đương tri 。thời thắng oán Vương đại thần thập nhị xú giả 。 聞定光如來授摩納別號。尋往至勝怨王所。白言。 văn định quang Như Lai thọ/thụ ma nạp biệt hiệu 。tầm vãng chí thắng oán Vương sở 。bạch ngôn 。 我能堪任二萬歲中供養定光如來及眾僧。 ngã năng kham nhâm nhị vạn tuế trung cúng dường định quang Như Lai cập chúng tăng 。 衣被飲食床臥具病瘦醫藥。王報婆羅門言。 y bị ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。Vương báo Bà-la-môn ngôn 。 汝意快哉。宜知是時。時此婆羅門。 nhữ ý khoái tai 。nghi tri Thị thời 。thời thử Bà-la-môn 。 於二萬歲中供養定光如來及比丘僧。 ư nhị vạn tuế trung cúng dường định quang Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。 衣服飲食床臥具病瘦醫藥。 y phục ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。 已發此願言我今二萬歲中供養定光如來及比丘僧。 dĩ phát thử nguyện ngôn ngã kim nhị vạn tuế trung cúng dường định quang Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。 衣服飲食床臥具病瘦醫藥。然摩納移我坐處坐。奪我供養。 y phục ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược 。nhiên ma nạp di ngã tọa xứ/xử tọa 。đoạt ngã cúng dường 。 毀我名譽。緣此福報因緣。 hủy ngã danh dự 。duyên thử phước báo nhân duyên 。 在在生處常當毀辱此人。乃至成道。終不相捨離。賈人當知。 tại tại sanh xứ thường đương hủy nhục thử nhân 。nãi chí thành đạo 。chung bất tướng xả ly 。cổ nhân đương tri 。 爾時耶若達婆羅門者。豈異人乎。 nhĩ thời da nhược/nhã đạt Bà-la-môn giả 。khởi dị nhân hồ 。 莫作異觀。今執杖釋種是。爾時蘇羅婆提女者。 mạc tác dị quán 。kim chấp trượng Thích chủng thị 。nhĩ thời tô La bà Đề nữ giả 。 豈異人乎。今釋女瞿夷是。 khởi dị nhân hồ 。kim Thích nữ Cồ di thị 。 爾時勝怨王大臣十二醜婆羅門者。豈異人乎。莫作異觀。 nhĩ thời thắng oán Vương đại thần thập nhị xú Bà-la-môn giả 。khởi dị nhân hồ 。mạc tác dị quán 。 今提婆達身是。爾時珍寶仙人者。豈異人乎。 kim đề bà đạt thân thị 。nhĩ thời trân bảo Tiên nhân giả 。khởi dị nhân hồ 。 莫作異觀。今彌勒菩薩是。爾時彌却摩納者。 mạc tác dị quán 。kim Di Lặc Bồ-tát thị 。nhĩ thời di khước ma nạp giả 。 豈異人乎。莫作異觀。今我身是。 khởi dị nhân hồ 。mạc tác dị quán 。kim ngã thân thị 。 賈人當知學菩薩道能供養爪髮者必成無上道。 cổ nhân đương tri học Bồ Tát đạo năng cúng dường trảo phát giả tất thành vô thượng đạo 。 以佛眼觀天下。無不入無餘涅槃界而般涅槃。 dĩ Phật nhãn quán thiên hạ 。vô bất nhập vô dư Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn 。 況復無欲無瞋恚無癡。施中第一。 huống phục vô dục vô sân khuể vô si 。thí trung đệ nhất 。 為福最尊。受取中第一。而無報應也。 vi/vì/vị phước tối tôn 。thọ/thụ thủ trung đệ nhất 。nhi vô báo ứng dã 。 爾時賈人兄弟二人。即從座起復道而去。 nhĩ thời cổ nhân huynh đệ nhị nhân 。tức tùng toạ khởi phục đạo nhi khứ 。 爾時世尊。食賈人麨蜜已。 nhĩ thời Thế Tôn 。thực/tự cổ nhân xiểu mật dĩ 。 即於樹下結加趺坐七日不動。遊解脫三昧而自娛樂。 tức ư thụ hạ kiết già phu tọa thất nhật bất động 。du giải thoát tam muội nhi tự ngu lạc 。 七日已從三昧起。由食麨蜜故。身內風動。 thất nhật dĩ tùng tam muội khởi 。do thực/tự xiểu mật cố 。thân nội phong động 。 所以名閻浮提地者。樹名閻浮提。 sở dĩ danh Diêm-phù-đề địa giả 。thụ/thọ danh Diêm-phù-đề 。 去彼不遠有呵梨勒樹彼樹神篤信於佛。 khứ bỉ bất viễn hữu ha-lê lặc thụ/thọ bỉ thụ/thọ Thần đốc tín ư Phật 。 即取呵梨勒果來奉世尊。頭面作禮已在一面立。 tức thủ ha-lê lặc quả lai phụng Thế Tôn 。đầu diện tác lễ dĩ tại nhất diện lập 。 樹神白佛言世尊。由食麨蜜故。身內風動。 thụ/thọ Thần bạch Phật ngôn Thế Tôn 。do thực/tự xiểu mật cố 。thân nội phong động 。 願今可食此果。 nguyện kim khả thực/tự thử quả 。 亦可當食兼以為藥得除內風。時世尊慈愍彼故。即便受之告言。 diệc khả đương thực/tự kiêm dĩ vi/vì/vị dược đắc trừ nội phong 。thời Thế Tôn từ mẫn bỉ cố 。tức tiện thọ/thụ chi cáo ngôn 。 汝今歸依佛歸依法。答言如是。 nhữ kim quy y Phật quy y pháp 。đáp ngôn như thị 。 即歸依佛歸依法。諸神受歸依者。呵梨勒樹神最初。 tức quy y Phật quy y pháp 。chư Thần thọ/thụ quy y giả 。ha-lê lặc thụ/thọ Thần tối sơ 。 爾時世尊。食呵梨勒果已。 nhĩ thời Thế Tôn 。thực/tự ha-lê lặc quả dĩ 。 於樹下結加趺坐七日思惟不動。遊解脫三昧而自娛樂。 ư thụ hạ kiết già phu tọa thất nhật tư tánh bất động 。du giải thoát tam muội nhi tự ngu lạc 。 七日後從三昧起。到時著衣持鉢。 thất nhật hậu tùng tam muội khởi 。đáo thời trước y trì bát 。 入欝鞞羅村乞食。 nhập Uất tỳ la thôn khất thực 。 漸至欝鞞羅村婆羅門舍中庭默然而住。婆羅門見世尊默然住。發歡喜心。 tiệm chí Uất tỳ la thôn Bà-la-môn xá trung đình mặc nhiên nhi trụ/trú 。Bà-la-môn kiến Thế Tôn mặc nhiên trụ/trú 。phát hoan hỉ tâm 。 即出食施與世尊。世尊慈愍故。即受彼食。 tức xuất thực/tự thí dữ Thế Tôn 。Thế Tôn từ mẫn cố 。tức thọ/thụ bỉ thực/tự 。 告言。汝今歸依佛歸依法。答言。如是世尊。 cáo ngôn 。nhữ kim quy y Phật quy y pháp 。đáp ngôn 。như thị Thế Tôn 。 我今歸依佛歸依法。 ngã kim quy y Phật quy y pháp 。 時世尊受此婆羅門食已。更詣一離婆那樹下。 thời Thế Tôn thọ/thụ thử Bà-la-môn thực/tự dĩ 。cánh nghệ nhất ly Bà na thụ hạ 。 七日中結加趺坐思惟不動。遊解脫三昧而自娛樂。 thất nhật trung kiết già phu tọa tư tánh bất động 。du giải thoát tam muội nhi tự ngu lạc 。 時世尊七日後從三昧起。到時著衣持鉢。 thời Thế Tôn thất nhật hậu tùng tam muội khởi 。đáo thời trước y trì bát 。 入欝鞞羅村乞食。 nhập Uất tỳ la thôn khất thực 。 漸至欝鞞羅婆羅門舍中庭默然而住。時彼婆羅門婦。是蘇闍羅大將女。 tiệm chí Uất tỳ la Bà-la-môn xá trung đình mặc nhiên nhi trụ/trú 。thời bỉ Bà-la-môn phụ 。thị tô xà/đồ La Đại tướng nữ 。 見如來中庭默然而住。 kiến Như Lai trung đình mặc nhiên nhi trụ/trú 。 見已發歡喜心即出食施與世尊。世尊慈愍彼故。即受其食。 kiến dĩ phát hoan hỉ tâm tức xuất thực/tự thí dữ Thế Tôn 。Thế Tôn từ mẫn bỉ cố 。tức thọ/thụ kỳ thực/tự 。 食已告言。汝今歸依佛歸依法。答言如是。 thực/tự dĩ cáo ngôn 。nhữ kim quy y Phật quy y pháp 。đáp ngôn như thị 。 我今歸依佛歸依法。諸優婆夷。 ngã kim quy y Phật quy y pháp 。chư ưu-bà-di 。 受歸依佛歸依法者。此欝鞞羅婦。 thọ/thụ quy y Phật quy y pháp giả 。thử Uất tỳ la phụ 。 蘇闍羅大將女優婆夷為最初。爾時世尊。食彼食已。 tô xà/đồ La Đại tướng nữ ưu-bà-di vi/vì/vị tối sơ 。nhĩ thời Thế Tôn 。thực/tự bỉ thực/tự dĩ 。 即還詣離婆那樹下。七日結加趺坐思惟不動。 tức hoàn nghệ ly Bà na thụ hạ 。thất nhật kiết già phu tọa tư tánh bất động 。 遊解脫三昧而自娛樂。時世尊七日後。 du giải thoát tam muội nhi tự ngu lạc 。thời Thế Tôn thất nhật hậu 。 到時著衣持鉢入欝鞞羅村乞食。 đáo thời trước y trì bát nhập Uất tỳ la thôn khất thực 。 漸次至欝鞞羅婆羅門舍中庭默然而住。 tiệm thứ chí Uất tỳ la Bà-la-môn xá trung đình mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時欝鞞羅婆羅門男女。見如來已發歡喜心。即出食施如來。 thời Uất tỳ la Bà-la-môn nam nữ 。kiến Như Lai dĩ phát hoan hỉ tâm 。tức xuất thực/tự thí Như Lai 。 慈愍彼故。即受其食。食已告言。 từ mẫn bỉ cố 。tức thọ/thụ kỳ thực/tự 。thực/tự dĩ cáo ngôn 。 汝等今歸依佛歸依法。答言爾。 nhữ đẳng kim quy y Phật quy y pháp 。đáp ngôn nhĩ 。 我等今歸依佛歸依法。時世尊食彼食已。 ngã đẳng kim quy y Phật quy y pháp 。thời Thế Tôn thực/tự bỉ thực/tự dĩ 。 即詣文驎樹文驎水文驎龍王宮。 tức nghệ văn 驎thụ/thọ văn 驎thủy văn 驎long vương cung 。 到彼已結加趺坐七日思惟不動。遊解脫三昧而自娛樂。 đáo bỉ dĩ kiết già phu tọa thất nhật tư tánh bất động 。du giải thoát tam muội nhi tự ngu lạc 。 爾時七日天大雨極寒。文驎龍王自出其宮。 nhĩ thời thất nhật thiên Đại vũ cực hàn 。văn 驎long Vương tự xuất kỳ cung 。 以身遶佛頭蔭佛上。而白佛言。不寒不熱耶。 dĩ thân nhiễu Phật đầu ấm Phật thượng 。nhi bạch Phật ngôn 。bất hàn bất nhiệt da 。 不為風飄日曝。不為蚊虻所觸嬈耶。 bất vi/vì/vị phong phiêu nhật bộc 。bất vi/vì/vị văn manh sở xúc nhiêu da 。 爾時七日後雨止清明。時龍王已見雨止清明。 nhĩ thời thất nhật hậu vũ chỉ thanh minh 。thời long Vương dĩ kiến vũ chỉ thanh minh 。 還解身不復遶佛。即化作一年少婆羅門。 hoàn giải thân bất phục nhiễu Phật 。tức hóa tác nhất niên thiểu Bà-la-môn 。 在如來前。合掌胡跪。禮如來足。 tại Như Lai tiền 。hợp chưởng hồ quỵ 。lễ Như Lai túc 。 時世尊七日後從三昧起。即以此偈而讚曰。 thời Thế Tôn thất nhật hậu tùng tam muội khởi 。tức dĩ thử kệ nhi tán viết 。  離欲歡喜樂  觀察法亦樂  ly dục hoan thiện lạc   quan sát Pháp diệc lạc/nhạc  世間無恚樂  不嬈於眾生  thế gian vô nhuế/khuể lạc/nhạc   bất nhiêu ư chúng sanh  世間無欲樂  越度於欲界  thế gian vô dục lạc/nhạc   việt độ ư dục giới  能伏我慢者  此最第一樂  năng phục ngã mạn giả   thử tối đệ nhất lạc/nhạc 爾時文驎龍王。前白佛言。 nhĩ thời văn 驎long Vương 。tiền bạch Phật ngôn 。 我所以身繞如來頭蔭如來者。不欲嬈觸如來。 ngã sở dĩ thân nhiễu Như Lai đầu ấm Như Lai giả 。bất dục nhiêu xúc Như Lai 。 但恐如來身為寒熱風飄日曝蚊虻所嬈。以是故。 đãn khủng Như Lai thân vi/vì/vị hàn nhiệt phong phiêu nhật bộc văn manh sở nhiêu 。dĩ thị cố 。 遶佛身頭蔭其上耳。佛告龍王。 nhiễu Phật thân đầu ấm kỳ thượng nhĩ 。Phật cáo long Vương 。 汝今歸依佛法。答言如是。我今歸依佛法。 nhữ kim quy y Phật Pháp 。đáp ngôn như thị 。ngã kim quy y Phật Pháp 。 是謂畜生中受二歸依。龍王為首。爾時世尊。 thị vị súc sanh trung thọ/thụ nhị quy y 。long Vương vi/vì/vị thủ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 遊文驎龍王樹下住已。 du văn 驎long Vương thụ hạ trụ/trú dĩ 。 便往詣阿踰波羅尼拘律樹下。到已敷坐具結加趺坐。作是念言。 tiện vãng nghệ a du ba la ni câu luật thụ hạ 。đáo dĩ phu tọa cụ kiết già phu tọa 。tác thị niệm ngôn 。 我今已獲此法。 ngã kim dĩ hoạch thử pháp 。 甚深難解難知永寂休息微妙最上智者。能知非愚者所習。 thậm thâm nạn/nan giải nạn/nan tri vĩnh tịch hưu tức vi diệu tối thượng trí giả 。năng tri phi ngu giả sở tập 。 眾生異見異忍異欲異命。依於異見樂於樔窟眾生。 chúng sanh dị kiến dị nhẫn dị dục dị mạng 。y ư dị kiến lạc/nhạc ư 樔quật chúng sanh 。 以是樂於樔窟故。於緣起法甚深難解。 dĩ thị lạc/nhạc ư 樔quật cố 。ư duyên khởi pháp thậm thâm nạn/nan giải 。 復有甚深難解處。滅諸欲愛盡涅槃。 phục hưũ thậm thâm nạn/nan giải xứ/xử 。diệt chư dục ái tận Niết-Bàn 。 是處亦難見故。我今欲說法。餘人不知。 thị xứ diệc nạn/nan kiến cố 。ngã kim dục thuyết Pháp 。dư nhân bất tri 。 則於我唐勞疲苦耳。爾時世尊說此二偈。非先所聞。 tức ư ngã đường lao bì khổ nhĩ 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử nhị kệ 。phi tiên sở văn 。 亦未曾說。 diệc vị tằng thuyết 。  我成道極難  為在樔窟說  ngã thành đạo cực nạn   vi/vì/vị tại 樔quật thuyết  貪恚愚癡者  不能入此法  tham nhuế/khuể ngu si giả   bất năng nhập thử pháp  逆流回生死  深妙甚難解  nghịch lưu hồi sanh tử   thâm diệu thậm nạn/nan giải  著欲無所見  愚癡身所覆  trước/trứ dục vô sở kiến   ngu si thân sở phước 四分律卷第三十一 Tứ Phân Luật quyển đệ tam thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:01:54 2008 ============================================================